Загулявший Дед Мороз

Таня Гол
«Здравствуй, Дедушка Мороз!
Почему твой красен нос?
Ты, видать, замерз в пути?
С этим делом не шути!
Без тебя весь год скучали!
Так нальем сейчас же чая
Мы горячего тебе,
Ты согреешься в тепле!»
Но от дедушки несло
Перегаром ого-го!
Тут старик, как будто с шиком,
Правда, не вязавши лыка,
Попытался сделать вид,
Что он трезвый, индивид…
Только на паркете новом,
Поскользнувшись, рухнул комом.
Из мешка его большого
Вдруг пустых бутылок звон
Разлетелся вмиг по дому…
Где ж это набрался он?
Дед уснул. Рыдали детки…
Ведь подарки и конфетки
Так они не получили,
А родители платили
За приличного Мороза…
Вот такая вот угроза
Может вам грозить, друзья,
Верить всякому нельзя!
Нужно в фирму обращаться
И в респекте убеждаться.
Лишь тогда детишкам праздник
Не испортит Дед-проказник!

Перевод на украинский язык:
ЗАГУЛЯВШИЙ ДІД МОРОЗ (вільний переклад П.Голубкова)

«Що, Дідусь Мороз, приніс?
І чому червоний ніс?
Мабуть, змерз? Зима лютує,
Січень – з носом не жартує!
Рік без тебе нудьгували!
Чай весь час підігрівали,
Щоб зігрітися й тобі,
Бо ти – якось не в собі… »

А від дідуся того
Перегар йшов - ого-го!
Тут старий, немовби з шиком,
Правда, не в'язавши лика,
Вигляд ледве не зробив,
Що тверезий, рік не пив...
На паркеті біля столу,
Послизнувшись, впав додолу.

А з мішка його, до того,
Йшов пляшок порожніх дзвін.
Хто ж так напоїв старого,
Де ж це так набрався він?
Дід заснув. Ридали діти...
Подарунки як зробити?
І цукерок не поїли,
А батьки ж, мабуть, платили
За пристойного Мороза...

Друзі! Ось така загроза
Може, з'явиться й у Вас.
Вірити таким – не час!
То ж звертайтеся до фірми,
Чий респект є безсумнівним.
Щоб тим, хто святА чекав,
Дід-пустун не зіпсував!