Арей

******************************


АРЕЙ 

                Могущих вождь, Арей,\                В гремящей колеснице,\                Златоблестящим шлемом\                Венчанный, сечей бог! ГОМЕР. Перевод Алексея Мерзлякова 1826 Из сборника 1826 ГИМН МАРСУ

         К богу Арею тогда провещал Аполлон дальновержец:\ 455  "Бурный Арей, мужегубец кровавый, стен разрушитель!\         Или сего человека из битв удалить не придешь ты,\         Воя Тидида, который готов и с Кронидом сразиться?\         Прежде богиню Киприду копьем поразил он в запястье;\         Здесь на меня самого устремился ужасный, как демон!" Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича   ПЕСНЬ ПЯТАЯ.ПОДВИГИ ДИОМЕДА.
          
Когда Арей свирепый нас громил,\                Страданий и трудов не приходили\  \                С троянцами делить? Нам Рес - не друг:\                Торопится он к пиру после лова;\                А что же к лову он не поспешал,\                Что он в бою копьем не выручал нас? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского РЕС
   
Только промолвил Арей, громовою молнией грянул\\           Кроноса грозного сын, - и великий Олимп содрогнулся,\            Знаменье страшное в ужас повергло мышей и лягушек,\            Все же мышиное войско сражения не прекращало,\            Крепко надеясь лягушачий род истребить совершенно,\            Что и могло бы случиться, если б с Олимпа Кронион,\            Сжалившись, в помощь лягушкам не выслал защитников новых. Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия). Перевод М. Альтмана
             
Отвел Арей от наших глаз несчастья тучу.\                Ио! Ио! Вновь, Зевс,\                Ясный свет благодатных дней\                Быстроходным светит судам,\                Ибо ныне забыл Аякс\                Про обиду, свершил Аякс\                Приношенье священных жертв,\                С благочестием вящим вновь\                730           Богов почтил. Софокл. Перевод С.В.Шервинского АЯКС
   
Словно Арей устремляется в бой, человеков губитель,\        С Ужасом сыном, равно как и сам он, могучим, бесстрашным,\ 300 Богом, который в боях ужасает и храброго душу; Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича. ПЕСНЬ ТРИНАДЦАТАЯ.БИТВА ПРИ КОРАБЛЯХ

Так говорил, - и идти с ним хотящие многие встали:\         Оба Аякса хотят, нестрашимые слуги Арея;\         Хочет герой Мерион, Фразимед беспредельно желает;\ 230  Хочет и светлый Атрид Менелай, знаменитый копейщик;\         Хочет и царь Одиссей во враждебные сонмы проникнуть, -\         Смелый: всегда у него на опасности сердце дерзало.\         Но меж них возгласил повелитель мужей Агамемнон:\         "Отрасль Тидея, любезнейший мне Диомед благородный!\ 235  Спутника сам для себя избирай, и кого пожелаешь;\         Кто из представших, как мыслишь, отважнейший: многие жаждут.\         Но, из почтения тайного, лучшего к делу не брось ты\         И не выбери худшего, страху души уступая;\         Нет, на род не взирай ты, хотя б и державнейший был он". Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича ПЕСНЬ ДЕСЯТАЯ.ДОЛОНИЯ

Строфа II Кровавый сигнал пылает!\                240 И бурю и смерть\                Уж сеет Арей\                На нивы Кадмеи,\                Но вы, о другие, от Фив\                Губительный бой удалите!.. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1898 ФИНИКИЯНКИ
 
Так говорили. Аякс покрывался блистательной медью\        И, как скоро одеялся весь в боевые доспехи,        Начал вперед выступать, как Арей выступает огромный,\        Если он шествует к брани народов, которых Кронион\ 210  Духом вражды сердцегложущей свел на кровавую битву:\         Вышел таков Теламонид огромный, твердыня данаев,\        Грозным лицом осклабляясь; и звучными сильный стопами\        Шел, широко выступая, копьем длиннотенным колебля. Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича   ПЕСНЬ СЕДЬМАЯ ЕДИНОБОРСТВО ГЕКТОРА И АЯКСА

 В самоубийственном роду\Арей-палач свирепствует;\И где покажет лютый лик, там снова\Детей алчет пожрать родитель. Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН

Вне стен Арею поприще: того и жди,\Война взгорится. Доблестный тут нужен пыл;\Но в граде петушиных не хочу боев.\С почетным даром, гостья, подхожу к тебе:\Благоговейно чтимая, живи средь нас,\К земле боголюбимой благосклонная! Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова ЭВМЕНИДЫ

Зычно кличут обиду, Арея зовут, -\Словно коршуны плачут, птенцов не нашед\50 В потаенном гнезде;\Высоко над скалами кружит их чета\И крылами гребет, озирая простор:\Кто похитил приплод,\Что любовно был высижен ими? Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН

И сам Арей,\Мощный воин, песнею сердце свое\Тешит, вдруг покинув щетинистых копий строй.\Чарами души богов покоряет\Песни стрела из искусных рук\Сына Латоны и дев –\Муз пышногрудых. Пиндар. Перевод М.Грабарь-Пассек ПЕРВАЯ ПИФИЙСКАЯ ОДА ГИЕРОНУ ЭТНЕЙСКОМУ

 Меняла ты, сечи бог,\Злой Арей! В бой несешь,\Ростовщик скупой, весы:\440 Даешь в обмен - персть за кровь,\Золу за жизнь. Мужа взял -\Отдал прах... Не золото -\Прах; но весит с данью слез\Пепел в урне тяжело! Эсхил. Перевод Вячеслава Иванова АГАМЕМНОН

 Мужествен был Тимокрит, схороненный под этой плитою.\Видно, не храбрых Арей, а малодушных щадит. Анакреонт. Перевод Л. Блуменау НАДГРОБНЫЕ  НАДПИСИ

ХОР Строфа\О, посмотрите!\Грядет Арей:\В очах его - месть,\Из уст пышет кровь.\Настал час, и, мчась,\Под кров их влетел Сонм Псиц,\И нет сил\Отвесть месть,-\Богинь нюх\Злодейства чует след!\Свершится скоро - близок срок -\Пророческая греза, сов души моей! Софокл. Перевод С.Шервинского ЭЛЕКТРА

Арей, бог кровавый, не принял\Жизни его на далекой чужбине,-\Мать с Эгистом, с любовником, вместе\Темя секирой ему разрубили,\Как дровосеки рубят дубы. Софокл. Перевод С.Шервинского ЭЛЕКТРА


Рецензии