Тама

Драгана Старчевич
Тамни цветови тамних жеља
Уморни од угаслих весеља
У мојим рукама клону и вену
Претварају се у своју сену

Тамне радости тамних осећања
Тамне сузе изневерених обећања
Пукотина у срцу све шира
Равнодушност ми не да мира

Тамна свитања тамних дана
Бескрајна копрена уздисаја
Покрива сву пустош у мени
Светлост се губи у морској пени

Тамни погледи тамних душа
Само ме још срце слуша
Тамна неба и тамне звезде
Тамни коњи у мени језде

Београд, 26.5.1982.

перевод с сербского: Софья Измайлова

http://www.stihi.ru/2018/11/11/574

Темень

Тёмные цветы тёмных желаний
Уставшие от угасшего веселья
В руках моих клонятся и вянут
Превращаясь в ржавое сено

Тёмные радости тёмных чувств
Тёмные слёзы безнадёжных обещаний
Трещина в сердце всё шире
Равнодушие во мне и в мире

Тёмные рассветы тёмных дней
Бесконечная пелена воздыханий
Захватила пустотой всё во мне
Чистоту сгубив в морской пене

Тёмные взгляды тёмных душ
Только сердце меня ещё слышит
Тёмное небо звёзды темны
Тёмные кони во мне без узды


Перевод с сербского: Ирина Петрова 24

http://www.stihi.ru/2021/02/02/10030

            Т Ь М А

Тёмные цветы тёмных желаний
Уставшие от былого веселья
В руках моих гнутся и вянут
Становясь собственной тенью.

Тёмные радости тёмных мечтаний
Тёмные слёзы пустых обещаний
Трещина в сердце всё шире
Равнодушие лишает мира

Тёмные рассветы тёмных дней
Бескрайний покров воздыханий
Заполнил всю пустоту во мне
Свет в морской пене растаял

Тёмные взоры тёмных душ
Только сердце меня ещё слушает
Тёмное небо и звёзды тёмные
Тёмные кони во мне неуёмные