Джудит Виорст - Каждодневного милая прелесть

Звеньевая
      (Невольный перевод)

Неизбежных потерь мне досталось сполна,
Очарованной властью иллюзий,
«Почему» и «зачем» надоели! Пора
Отыскать понадёжнее русло:
Вместо жалоб, узнать послевкусье
Каждодневного - тихую радость.

Компромиссов противница, вечно спеша,
Выбирала я штурм и авралы,
Но луч солнца коснулся волос малыша,
Верный друг меня обнял – узнала
Жизни суть и живое начало:
Каждодневного светлую благость.

Не сподоблюсь триумфа, фанфар в свою честь,
Героиней вовеки не стану
Мирового бестселлера. Только ведь есть
Мир поэзии, где многогранна,
Осязаема и осиянна
Каждодневного милая прелесть.

Все фантазии - в прошлом, где тайная страсть.
Ей, конечно, вовек не сравняться
С тем, что строим мы вместе: историю, связь,
Что позволит нам всем состояться,
Антидот наш и наше лекарство -
Каждодневного невероятность.


Judith Viorst - The Pleasures Of Ordinary Life

I've had my share of necessary losses,
Of dreams I know no longer can come true.
I'm done now with the whys and the becauses.
It's time to make things good, not just make do.
It's time to stop complaining and pursue
The pleasures of an ordinary life.

I used to rail against my compromises.
I yearned for the wild music, the swift race.
But happiness arrived in new disguises:
Sun lighting a child's hair. A friend's embrace.
Slow dancing in a safe and quiet place.
The pleasures of an ordinary life.

I'll have no trumpets, triumphs, trails of glory.
It seems the woman I've turned out to be
Is not the heroine of some grand story.
But I have learned to find the poetry
In what my hands can touch, my eyes can see.
The pleasures of an ordinary life.

Young fantasies of magic and of mystery
Are over. But they really can't compete
With all we've built together: A long history.
Connections that help render us complete.
Ties that hold and heal us. And the sweet,
Sweet pleasures of an ordinary life.