В сельской церкви

Агата Лозовская
  РОНАЛЬД СТЮАРТ ТОМАС:
 
Он
       пал
на
       колени
       в безмолвии
(слов
       не
       нашлось).
Звенело
       стекло
витражей,
       да ветер
       гудел
сквозь
       щели
в мерцающих
       ризах,
печаля
       святые
       уста..,
и чудился
        шёпот
и шорох
невидимых
       крыльев...
Нет,
       это
не
       ангелы -
под
       старыми
сводами
       церкви
летучие
       мыши
толкались
       в ночной
       суете.
В молитве
       глубокой
и время
       бесшумно
       текло...
А перед
       рассветом
сиянье
       любви
он
       заметил
на
       бледном
       челе,
где
       следы
от
       терновых
       шипов..,
и плод
       неземной
       золотой
человеческой
       плоти
на
       древе
заснеженном
       белом...
      
(перевод с английского)