Оставлю ль в чьём-то сердце яркий след?

Ян Таировский
Луперсио Леонаро де Архенсола (1559-1613)
 
Не страшен мне звериный моря рёв,
Не обойду любовного томленья.
Я не боюсь ни молний, ни громов,
И не страшны цепей гремучих звенья..

Не страшно пребывать в числе рабов..
Пусть превращусь - беда ли? - в чью-то тень я!
Расстаться даже с жизнью я готов.
И только одного боюсь - забвенья.

Не из-за смерти стих, как пёс, завыл,
Хотя её страшиться надо мне бы.
Однако смерти не боюсь я, нет.

О том, кто позабыт, не скажешь: "Был..."
Нет ничего страшней, чем вовсе не быть.
Оставлю ль в чьей-то сердце яркий след?!

Перевёл с испанского Я.
XXV   

No temo los peligros del mar fiero  Не боюсь я опасностей моря хищного,
ni un escita la odiosa servidumbre, ни скифского ненавистного рабства,
pues alivia los hierros la costumbre так как к железным оковам привыкаешь
y al remo grave puede hacer ligero;  и к каторжной работе на вёслах;

ni oponer este pecho por terrero     не страшно,если грудь - мишень
de flechas a la inmensa muchedumbre, стрелам безмерной толпы,
ni envuelta en humo la dudosa lumbre,ни оболочкой копоти стать тлеющего огня,
ver esperar el plomo venidero.       или ожидать свинца грядущего.

Mal tiene la muerte por extremo,
no debe temer un desdichado;
mas antes escogerle por partido.

La sombra sola del olvido temo,
porque es como no ser un olvidado,
y no hay mal que se igual al no haber sido.

18 года в 21:51
Сонет XXV

Я не боюсь опасностей моря звериного,
ни рабства ненавистного у скифа,
потому что привычка облегчает цепи
и тяжелое весло становится легким;

не страшно грудь подставить для мишени
стрелам толпы огромной,
ни завернуться в дым сомнительного света,
и ждать случайного свинца.

Таит смерть зло в последней крайности,
её не следует бояться несчастливцу,
и лучше раньше выбрать ее в долю.

Боюсь я только тень забвенья,
посколько это словно и не быть забытому,
и нет зла равного - до этого не быть.
(Перевод Ольги Василевой-Даниелян)
==================================

Я не боюсь опасности жестокого моря
а не скиф, одиозный рабство,
так освобождает утюги обычай
и серьезное весло может сделать свет;

ни противостоять этому сундуку с террарой
стрел для огромной толпы,
и не закутал в дым сомнительный огонь,
наблюдайте за предстоящим ожиданием.

Зло смертельно смертельно,
он не должен бояться несчастного;
но прежде, чем выбрать его по вечеринке.

Обаятельная тень забывчивости, которую я боюсь,
потому что это как не забывается,
и нет зла, которое равно тому, чего не было.