Широк и желт вечерний свет... А. Ахматова, пер. на

Люфед
 
   Широк и желт вечерний свет,
   Нежна  апрельская прохлада,
   Ты опоздал на много лет,
   Но все-таки тебе я рада.

   Сюда ко мне поближе сядь
   Гляди веселыми глазами;
   Вот это синяя тетрадь -
   С моими детскими стихами.

   Прости, что я жила скорбя
   И солнцу радовалась мало,
   Прости, прости,что за тебя
   Я слишком многих принимала.

                A. Akhmatova
   The evening light is yellow and wide,
   And gentle is April's cool,
   For so long you have been out of sight,
   Of gladness yet I am full.

   Sit down closer to me,
   Look with your laughing eyes;
   That is what you should now see -
   Over there my childhood verse pad lies.

   Forgive that I so sadly lived,
   That days of joy were few,
   Forgive, forgive that, often grieved,
   I took too many for you.