Bulat Okudzhava
Love and Parting
It has not been sewn yet - your dress for the wedding,
A choir will not sing as of right…
Still time, - a blithe coachman, - is pressing, and begging
Are horses for taking a flight.
If only the troika could ever be riding
On life course, in peace and in strife…
Two intimate cronies - the love and the parting
Together are passing through life.
By ourselves the troika we’ve harnessed
And swiftly have opened the gate;
And now before us shines something the finest,
But something is going to fade.
It’s sacred – a talent of hearing each other
Through breezes of life – and trough gusts…
The love and the parting, – two wanderers, - rather
Entirely would share with us.
Time faster is running with years of our living,
And sweeter becomes a friend’s voice.
If only the bell could along the way ringing,
The eyes - looking into the eyes.
Now sea-shores - now oceans, now darkness – now brightening,
Now amphorae – now just shards…
The two bosom cronies – the love and the parting
Are passing through our hearts.
Текст оригинала:
Булат Окуджава
Любовь и разлука
Еще он не сшит, твой наряд подвенечный,
И хор в нашу честь не споет…
А время торопит — возница беспечный, —
И просятся кони в полет.
Ах, только бы тройка не сбилась бы с круга,
Не смолк бубенец под дугой…
Две вечных подруги — любовь и разлука —
Не ходят одна без другой.
Мы сами раскрыли ворота, мы сами
Счастливую тройку впрягли,
И вот уже что-то сияет пред нами,
Но что-то погасло вдали.
Святая наука — расслышать друг друга
Сквозь ветер, на все времена…
Две странницы вечных — любовь и разлука —
Поделятся с нами сполна.
Чем дольше живем мы, тем годы короче,
Тем слаще друзей голоса.
Ах, только б не смолк под дугой колокольчик,
Глаза бы глядели в глаза.
То берег — то море, то солнце — то вьюга,
То ангелы — то воронье…
Две верных дороги — любовь и разлука —
Проходят сквозь сердце мое.