Две души. Из Густаво Адольфо Беккера

Ян Таировский
xxiv

Два языка огня пурпурных,
Верша вокруг полена нимб,
Пылали в поцелуях  бурных
И стали пламенем одним.

Две ноты извлекла из лютни,
Как лебедь, белая рука -
И вот летит сквозь мир подлунный
Аккорд их общий в облака.

На берег две волны над морем
Бегут, как слёзы по щеке.
Упившись радостью и горем,
Встречают смерть свою в песке.

На горизонте два тумана
Плывут, как чудо-корабли,
Как снег, как сахар, как сметана,
Став белым облаком вдали.

Я видел свет и видел тени -
Две тени, что слились в одну,
Стремленье к страсти двух растений.
Я знаю двух сердец весну.

Две мысли полностью совпали.
О, сердце! Ласточкой кружи!
Услышь: одним два эха стали!
Всё это наших две души.

Перевёл с испанского Я.