Несколько моих рубаи в переводе на русский язык

Пакизат Фатуллаева
***
Прекрасное понять - задача непростая.
Неужто бренный мир - арена цирковая?
На дереве - не ворон, а фокусника шляпа:
Вспугнем - и голубей взлетит оттуда стая.

***
Наш шар земной пока к покою не привык,
Но все-таки придет для всех желанный миг:
"Родной мой, не шали, - скажу тогда ребенку, -
Разбудишь невзначай соседний материк".

***
Слагая эти строки, мечтала о пути,
Который только смелый отважится пройти.
Но знаю, если я осмелюсь шелохнуться,
Ребенка разбужу, приникшего к груди.

***
На горной вершине, хоть я и не очень смела,
Гнездо родовое для тихого счастья свила.
Зачем же все чаще смотрю за порог на дорогу -
Куда меня тянет опять из родного угла?

С лезгинского перевела Лидия Григорьева.