Нет места лучше, чем здесь

Алёна Кисленко
Рисунок Марии Меллис

Перевод песни Isabelle Boulay - Mieux qu'ici-bas.

Там, за преградой, - лишь ангельский свет.
Здесь - между белым и чёрным метанья.
Но места прекрасней, счастливее нет,
Чем здесь, где мы крылья опять обретаем.

Здесь можно с мечтою взлететь высоко.
Подчас мы икарами к солнцу стремимся.
Огни наших душ погасить так легко!..
Но всё же опять мы сюда возвратимся.

И пусть боль и счастье здесь рядом идут,
А дождь чередуется с розовым небом,
В широких объятьях любимых уснут
Все те, кто напился здесь сладостной неги.

У каждого острова лодочка есть -
Плыть наугад и в любовь окунуться.
Нет места лучше, прекрасней, чем здесь,
Чтоб снова в объятьях желанных проснуться!

Исходный текст песни:
Mieux qu'ici-bas

Un ange par-ci
Un ange par-l;
Un diable aussi
Quand tu es l;
Et rien ne va
Mieux qu'ici-bas

On change de vie
On change de mois
De jour aussi
Quand on se voit
Et rien ne va
Mieux qu'ici-bas

Comme tout est fait
Pour aller haut
Les ailes souvent ont des oiseaux
Comme tout est fait
Pour rester chaud
Les flammes, les flammes ont des bourreaux

Et rien ne va
Mieux qu'ici-bas
Et rien ne va
Mieux qu'ici-bas
Mieux qu'ici-bas, rassure-toi

Un temps de pluie
Comme tant de fois
Un ciel aussi rose
Que le bois
Et rien ne va
Mieux qu'ici-bas

Autant de nuits
Que d'toi et moi
Un lit aussi
Grand que tes bras
Et rien ne va
Mieux qu'ici-bas

Comme tout est fait
Pour prendre l'eau
Les ;les, les ;les ont des bateaux
Comme tout est fait
Pour faire des mots
Je t'aime tant, je t'aime trop