Сила слова во благо и на гибель - часть 13 О призр

Лидия Кузьмина-Сапогова
1я публикация на Стихи ру 2018 01 19


(1й,2й,3й,4й,5й,6й,7й,8й,9й частей – 2017 12 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 23, 28; 10й, 11й, 12й - 2018 01 11, 16, 18 )


Если вы читаете текст повторно,
он может быть уже немного другим -
т.е. точечно или фрагментарно
изменён, дополнен, сокращён,
найденные ошибки исправлены и т.д.
См. выше дату "ближайшей редакции".



                Лидия Кузьмина-Сапогова
 

         СИЛА СЛОВА ВО БЛАГО И НА ГИБЕЛЬ – часть 13 («О призраках»)

               
                «Да здравствует право читать,
                Да здравствует право писать.

        Правдивой страницы
        Лишь тот и боится,
        Кто вынужден правду скрывать».

                Роберт Бёрнс
                "За тех, кто далеко" 


                ))))))) Повторю (немного изменив)

                "предварение" из предыдущих деcяти частей –
для тех, кто их не видел. 


_____Начало:

вступление, объяснения –
в трёх предыдущих публикациях: 

*«Автор Галина Гостева - тема Тотальный диктант-2017
(1я публикация на Проза и Стихи ру 2017 03 17)
и

**«О тотальном диктанте 2018 – и не только – 1»    

***… и  «… - 2»
 
(1я публикация частей 1й и 2й на Проза и Стихи ру 2017 12 09)


_____ Название:

из моего прошлогоднего
рифмованного опуса
                «Пейто – богиня убеждения».
Текст с комментариями есть на страницах.
На Стихи ру – отдельно,
на Проза ру – совместно с «Апостериори».

(Для меня там главное –

      шедевр Ивана Андреевича Крылова

        «СОЧИНИТЕЛЬ И РАЗБОЙНИК»)


_____Содержание:

произвольная подборка
    «о языке»,
          его возможностях  -
                в широком смысле

(не только миницитат – но фрагментов, отрывков, а коротких произведений и целиком),
интересных мне лично
+ факты, рассказы, мнения, комментарии, «умозлоключения» (не только мои).
От анекдотов и прочих забавностей – до…
Планирую несколько «частей». 
Иногда общего плана, иногда сужая тему.


_____Решила не ждать новых писем от организаторов ТД - как повода:
материал есть, мариновать его незачем.
Ничего разособенного:
многое вы знаете, конечно –
но кое-что, возможно, забыли,
а то и прочтёте впервые.


_____Подбирать стараюсь не из «самых известных».
Но делаю исключения.
И даже повторы: кое-что приводила в прежних публикациях по разным поводам –
но там вы можете не увидеть.
Если в этом цикле уместно – то (даже для читавших прежнее) повторение, думаю, оправдано.
 

_____Ключевые слова:

интерес,
знание,
раздумья.


                * NB   
Мнение «говорящего» (т.е. цитируемого)

с моим совпадает не всегда.
Иногда – просто представляет интерес.


______ На страницах помещу всё «наэтотемное» в отдельную папку.


_____ Сейчас публикую подборки «на скорую руку», поддавшись порыву - увлекло, захватило.
Не претендую на «полное раскрытие темы» - лишь затрагиваю.
План: 
вернуться и «улучшить» по возможности (в нынешнем варианте выбирала из вспомнившегося по теме сразу) - добавлю, поменяю.
Так хотелось бы… время покажет.


_____ Прошу прощения за возможные «ляпы».
Буду исправлять по мере обнаружения.


                ** NB ещё раз:
вынуждена подчеркнуть
ввиду несладкого опыта. ___________ Материал в предлагаемой форме –

на любителя, да.
И по объёму тоже – велик, согласна.
Но пишу для тех,
кому всё равно будет интересно,
не вижу смысла «усреднять для удобочитания» –
потому что сама такое читала бы.

                Портал позволяет вольность изложения, без оглядки на формат – для меня это бесценно.


                ))))))) Пожалуйста,
если такая «подача»
    вам не по вкусу –
                просто не читайте. )))))))


             


___________ Вчера, собирая материал к теме «О гаданиях и»,
читая о Светлане Жуковского + её призрачном женихе, подумала,
что следующая подборка - № 13.
Число известно какое.

             Пусть будет о призраках.

___ Бог миловал – собственного опыта таких встреч не имею. И не жажду.
Доводилось слушать рассказы из первых уст – о встречах с разной нежитью (от домовых до…) и о паранормальных явлениях вообще.

Лично меня смущает, что у этих существ часто просматриваются вполне земные желания:
их появление, рекомендации аль требования (просьбы,советы, угрозы…) на руку самому рассказчику или кому-то в его окружении.

__ Относиться к этому можно по-разному.
От насмешки:
«Муж увидел барабашку
Под кроватью у жены.
Барабашка был в рубашке,
А в руках держал штаны». (с) (Автора не знаю…)

До ужаса.

Дело личное:
склад ума и характера, опыт, душевное состояние на текущий момент это отношение определяют. И цели, да…

___ Как бы там ни было, тема интересует многих.
Предлагаю образцы, стоящие прочтения.
Ах, сила слова…

___ Мною любима –
очень известная, конечно –
баллада Лермонтова
«Воздушный Корабль»
(вольный  перевод «Корабля призраков» австрийского поэта фон Цедлица).
До сих пор наизусть помню (нуу… теперь уж не назубок – с подглядкой… но почти).
Вне подборки –
                попробуйте прочесть вслух – это замечательно. Мороз по коже…


«По синим волнам океана,
Лишь звезды блеснут в небесах,
Корабль одинокий несется,
Несется на всех парусах.

Не гнутся высокие мачты,
На них флюгера не шумят,
И молча в открытые люки
Чугунные пушки глядят.

Не слышно на нем капитана,
Не видно матросов на нем;
Но скалы, и тайные мели,
И бури ему нипочем.

Есть остров на том океане -
Пустынный и мрачный гранит;
На острове том есть могила,
А в ней император зарыт.

Зарыт он без почестей бранных
Врагами в сыпучий песок,
Лежит на нем камень тяжелый,
Чтоб встать он из гроба не мог.

И в час его грустной кончины,
В полночь, как свершается год,
К высокому берегу тихо
Воздушный корабль пристает.

Из гроба тогда император,
Очнувшись, является вдруг;
На нем треугольная шляпа
И серый походный сюртук.

Скрестивши могучие руки,
Главу опустивши на грудь,
Идет и к рулю он садится
И быстро пускается в путь».



_______________ №№ 121 – 130 «О призраках»



_______________________________________ № 121 Игорь Северянин "Баллада"



И. Д.

«У мельницы дряхлой, закутанной в мох
  Рукою веков престарелых,
Где с шумом плотины сливается вздох
  Осенних ракит пожелтелых,

Где пенятся воды при шуме колес,
  Дробя изумрудные брызги,
Где стаи форелей в задумчивый плес
  Заходят под влажные взвизги

Рокочущих, страстных падучих валов,
  Где дремлет поселок пустынный, -
Свидетель пирушек былых и балов, -
  Дворец приютился старинный.

Преданье в безлистную книгу времен
  Навек занесло свои строки;
Но ясную доблесть победных знамен
  Смущают все чьи-то упреки.

Нередко к часовне в полуночный час
  Бредут привиденья на паперть
И стонут, в железные двери стучась,
  И лица их белы, как скатерть.

К кому обращен их столетний упрек
  И что колыхает их тени?
А в залах пирует надменный порок,
  И плачут в подполье ступени»...


1909


___ Его же. Не совсем уверена, что призрак, скорее – виденье..


«Поэза лесной опушки»


«Ты бродила на опушке леса, —
Девушка без крови и без веса, —
В синей с белым воротом матроске,
С персиковым шарфом вкруг прически.
Накорзинив рыжики и грузди,
С тихим смехом, в чуть веселой грусти,
Кушала лиловую чернику,
Брал тебя туман в свою тунику.
Так, от полдня вплоть до повечерья,
Ты со взором, чуждым суеверья,
На опушке леса проблуждала
И меня глазами колдовала»…

1915. Июль
Эст-Тойла



____________________________ № 122 Эрнст Теодор Амадей Гофман «Майорат»



«Недалеко от берега Балтийского моря стоит родовой замок баронов фон Р., названный Р...зиттен. Его окрестности суровы и пустынны, лишь кое-где на бездонных зыбучих песках растут одинокие былинки, и вместо парка, который обыкновенно украшает замок, к голым стенам господского дома с береговой стороны примыкает тощий сосновый лес, чей вечно сумрачный убор печалит пестрый наряд весны и где вместо радостного ликования пробудившихся к новому веселию птичек раздается лишь ужасающее карканье воронов, пронзительные крики чаек, предвестниц бури. Но стоит удалиться оттуда на четверть часа пути, как в природе произойдет внезапная перемена. Словно волшебством перенесены вы на цветущие поля, тучные пажити и нивы. Перед вами большая богатая деревня с поместительным домом эконома. На приветливой опушке ольхового перелеска виден фундамент большого замка, который собирался возвести здесь один из прежних владельцев. Наследники, жившие в курляндских своих имениях, оставили его недостроенным, также и барон Родерих фон Р., поселившийся в родовом своем поместье, не пожелал продолжать строения, ибо старый уединенный замок более отвечал его мрачному, нелюдимому (*26)характеру. Он велел несколько поправить разрушенное здание и затворился в нем с угрюмым дворецким и малочисленной прислугой. В деревне видели его редко, зато часто прохаживался он и разъезжал верхом по морскому берегу, и будто бы не раз замечали издалека, что он говорит с волнами и прислушивается к шуму и кипенью прибоя, словно внимая ответному голосу духа моря.
      На самом верху дозорной башни он устроил кабинет, снабженный зрительными трубами и полным набором астрономических инструментов; там днем, глядя на море, он наблюдал корабли, часто пролетавшие на дальнем горизонте, подобно белокрылым морским птицам. Ясные звездные ночи проводил он за астрономическими или, как утверждала молва, астрологическими занятиями, в чем помогал ему старый дворецкий. Вообще при жизни барона ходил слух, что он предался тайной науке, так называемому чернокнижию, и что некая неудачная магическая операция, которая самым чувствительным образом оскорбила один прославленный княжеский дом, послужила причиной его изгнания из Курляндии. Легчайшее напоминание о тамошнем житье повергало его в ужас, однако ж все, что тогда приключилось с ним и возмутило его жизнь, приписывал он единственно только вине своих предков, бесчестно покинувших родовой замок. И дабы по крайней мере на будущее привязать главу семьи к наследственному имению, он установил майорат…

День прошел в различных рассеивающих занятиях. После ужина Франц, как и
накануне, собрал со стола  и принес  пунш;  полная луна  ярко светила сквозь
мерцающие облака, морские волны кипели,  и ночной  ветер завывал и стучал  в
дребезжащие стекла  сводчатых окон. Внутренне  взволнованные,  мы  понуждали
себя к  равнодушной  беседе.  Мой дед положил часы с репетицией на стол. Они
пробили двенадцать. И вот  с  ужасающим  треском распахнулась дверь,  и, как
вчера, послышались  тихие  и  медленные  шаги,  наискось пересекающие  залу,
донеслись вздохи  и  стоны.  Дед побледнел, однако глаза его  сверкали огнем
необыкновенным.  Он встал  с кресел и,  выпрямившись во весь рост,  подперся
левой  рукой,  а  правую  простер вперед,  в середину залы, и  был  похож на
повелевающего героя.  Но  все сильнее и явственнее  становились  стенания  и
вздохи, и вот кто-то стал царапаться в стену еще более мерзко, чем накануне.
Тогда  старик выступил  вперед и  пошел прямо  к  замурованной двери  такими
твердыми шагами, что затрещал пол. Став подле того  места, где все бешеней и
бешеней  (*39)становилось  царапанье,  он  сказал  громким  и  торжественным
голосом, какого я еще от него никогда не слыхал:
     - Даниель, Даниель, что делаешь ты здесь в этот час?
     И вот кто-то пронзительно закричал, наводя оторопь и ужас, и послышался
глухой удар, словно на пол рухнула какая-то тяжесть.
     - Ищи милости и отпущения у престола всевышнего! Там твое место.  Изыди
из мира  сего,  коему ты  никогда  больше  не  сможешь  принадлежать! -  так
воскликнул  старик еще  сильнее,  чем  прежде, и  вот  словно жалобный  стон
пронесся и замер в реве подымающейся  бури. Тут  старик  подошел  к  двери и
захлопнул ее так крепко, что в пустой зале пошел громкий гул. В голосе моего
деда, в его движениях было что-то нечеловеческое, что повергло меня в трепет
неизъяснимый. Когда он опустился в кресло, его взор как будто просветлел, он
сложил руки и  молился в душе.  Так, должно быть,  прошло несколько минут, и
вот мягким, глубоким, западающим  в душу голосом,  которым  дед  так  хорошо
владел, он спросил меня:
     - Ну что, тезка?
     Полон страха, ужаса, трепета, священного  благоговения и  любви, я упал
на  колени и оросил  протянутую  мне руку горячими слезами. Старик  заключил
меня в объятия и, прижимая к сердцу, сказал необычно ласково:
     - Ну, а теперь будем спать спокойно, любезный тезка».



_________________________________ № 123 Саша Черный «Призраки»



«Неспокойно сердце бьется, в доме все живое спит,
Равномерно, безучастно медный маятник стучит...
За окном темно и страшно, ветер в бешенстве слепом
Налетит с разбега в стекла – звякнут стекла, вздрогнет дом,
И опять мертво и тихо... но в холодной тишине
Кто-то, крадучись, незримый приближается ко мне.
Я лежу похолоделый, руки судорожно сжав,
Дикий страх сжимает сердце, давит душу, как удав...
Кто неслышными шагами в эту комнату вошел?
Чьи белеющие тени вдруг легли на темный пол?
Тише, тише... Это тени мертвых, нищих, злых недель
Сели скорбными рядами на горячую постель.
Я лежу похолоделый, сердце бешено стучит,
В доме страшно, в доме тихо, в доме все живое спит.
И под вой ночного ветра и под бой стенных часов
Из слепого мрака слышу тихий шепот вещих слов:
«Быть беде непоправимой, оборвешься, упадешь
И к вершине заповедной ты вовеки не дойдешь».
Ночь и ветер сговорились: «Быть несчастью, быть беде!»
Этот шепот нестерпимый слышен в воздухе везде,
Он из щелей выползает, он выходит из часов –
И под это предсказанье горько плакать я готов!..
Но блестят глаза сухие и упорно в тьму глядят,
За окном неугомонно ставни жалобно скрипят,
И причудливые тени пробегают по окну.
Я сегодня до рассвета глаз усталых не сомкну.

1906



___________________________ № 124 Гастон Леру «Призрак оперы»


«Да и способно ли время стереть из памяти странное исчезновение актрисы со сцены во время спектакля на глазах у изумленной публики и страшную находку – тело знатного аристократа, каким-то невероятным образом оказавшемся на дне подземного озера, затерянного в лабиринтах потустороннего Парижа. Молва приписывала эти и другие дерзкие преступления Призраку, который якобы нашел пристанище в подвалах Гран Опера. И как мне удалось узнать, этот Призрак не был плодом разгоряченной фантазии. Он действительно существовал, существовал во плоти и крови, но старался сделать всё возможное, чтобы его считали бесплотным духом.
Он появился в Парижской Опере также внезапно и ярко, как и исчез. И мне пришлось ни один год по крупицам собирать сведения о нем.



– Так ты его видела?
– Как теперь вижу Вас, – простонала Жамме, падая на стул.
– Какой же он страшный! – добавила худенькая, смуглая Жири.
– О, да! – хором воскликнули танцовщицы.
И все снова разом затараторили. Сорелли смогла разобрать, что призрак явился танцовщицам, когда они спустились со сцены в узкий коридор. Он вырос как будто из-под земли или вышел прямо из стены в образе строгого мужчины во фраке.
– Пустяки! – сказала одна из самых хладнокровных девиц. – Просто кому-то везде чудятся призраки.
И действительно, последнее время в театре только и было разговоров, что об этом призраке во фраке, который прогуливался по всему зданию и, как только его замечали, исчезал неизвестно куда и как. Сначала все дружно смеялись, шутили над его старомодным костюмом, но затем мало-помалу образ призрака оброс легендами. Все уверяли друг друга, что они уж точно видели этого необычайного господина или испытали на себе его губительное влияние. И даже если сам призрак не возникал, он давал о себе знать какими-нибудь необычайными происшествиями. Но всегда его появление не сулило ничего хорошего.
Случалось ли какое-нибудь недоразумение, ссорились ли две подруги, или пропадала пуховка из пудреницы, во всем теперь был виноват призрак Оперы.
Но кто же его, всё-таки, видел? В театре и без призраков немало мужчин во фраках. Но у этого было одно отличие: под фраком скрывался… скелет.
По крайней мере, это утверждали барышни.
И, кроме того, у него вместо головы, был… отвратительный голый череп.
Может быть, это были просто чьи-то выдумки. Надо сознаться, что первым о скелете под фраком рассказал старший рабочий сцены Жозеф Бюкэ, который действительно видел призрака. Он столкнулся с таинственным незнакомцем – можно сказать нос к носу, если у этого последнего, конечно, имелся нос – на одно мгновенье, так как призрак сейчас же растворился в воздухе; но на Бюкэ эта встреча произвела неизгладимое впечатление.
– Он настолько худ, – шептал потрясенный Бюкэ, – что одежда на нем висит, как на скелете. Вместо глаз у него две пустых черных глазницы, а кости обтянуты отвратительной грязновато-желтой кожей, нос так мал, что его совсем не видно в профиль, и это почти полное отсутствие носа делает его лицо особенно ужасным. Несколько длинных, темных прядей волос падают ему на лоб и небрежно висят за ушами.
Напрасно Жозеф Бюкэ пытался проследить за незнакомцем, призрак исчез как по волшебству, не оставив после себя никаких следов.
Старший рабочий сцены был человек серьезный, положительный и не пьющий. Поэтому ему поверили, и его рассказ положил начало новым рассказам, в которых каждый старался уверить слушателей, что он тоже видел этот оживший скелет во фраке.
Скептики поначалу утверждали, что доверчивый Жозеф Бюкэ просто-напросто стал жертвой глупого розыгрыша одного из своих подчиненных!.. Но через некоторое время произошли такие удивительные и необъяснимые события, что даже самые неверующие усомнились в своей правоте».



______________________________ № 125 Уильям Шекспир «Гамлет»


                «Марцелл

                Ну что, опять сегодня появлялось?

                Бернардо

                Я ничего не видел.

                Марцелл

                Горацио считает это нашей
                Фантазией, и в жуткое виденье,
                Представшее нам дважды, он не верит;
                Поэтому его я пригласил
                Посторожить мгновенья этой ночи,
                И, если призрак явится опять,
                Пусть взглянет сам и пусть его окликнет.

                Горацио

                Чушь, чушь, не явится.

                Бернардо

                Давайте сядем
                И двинем вновь на штурм твоих ушей,
                Для вашего рассказа неприступных,
                Все, что мы видели.

                Горацио

                Ну хорошо,
                Присядем и послушаем Бернардо.


                Бернардо

                Минувшей ночью,
                Когда вон та звезда, левей Полярной,
                Пришла светить той области небес,
                Где блещет и теперь, Марцелл и я,
                Едва пробило час...

                Входит Призрак.


                Марцелл

                Тсс, замолчи; смотри, вот он опять!

                Бернардо

                Совсем такой, как был король покойный.

                Марцелл

                Ты книжник; обратись к нему, Горацио.

                Бернардо

                Похож на короля? Взгляни, Горацио.

                Горацио

                Да; я пронизан страхом и смущеньем.

                Бернардо

                Он ждет вопроса.

                Марцелл

                Спрашивай, Горацио.

                Горацио

                Кто ты, что посягнул на этот час
                И этот бранный и прекрасный облик,
                В котором мертвый повелитель датчан
                Ступал когда-то? Заклинаю, молви!

                Марцелл

                Он оскорблен.

                Бернардо

                Смотри, шагает прочь!

                Горацио

                Стой! Молви, молви! Заклинаю, молви!

                Призрак уходит.

                Марцелл

                Ушел - и не ответил.

                Бернардо

                Ну что, Горацио? Дрожишь и бледен?
                Пожалуй, это не одна фантазия?
                Что скажешь ты?

                Горацио

                Клянусь вам богом, я бы не поверил,
                Когда бы не бесспорная порука
                Моих же глаз.

                Марцелл

                Похож на короля?

                Горацио

                Как ты сам на себя.
                Такой же самый был на нем доспех,
                Когда с кичливым бился он Норвежцем;
                Вот так он хмурился, когда на льду
                В свирепой схватке разгромил поляков.
                Как странно!

                Марцелл

                И так он дважды в этот мертвый час
                Прошел при нашей страже грозным шагом.

                Горацио

                Что в точности подумать, я не знаю;
                Но вообще я в этом вижу знак
                Каких-то странных смут для государства.

                Марцелл

                Не сесть ли нам? И пусть, кто знает, скажет,
                К чему вот эти строгие дозоры
                Всеночно трудят подданных страны?
                К чему литье всех этих медных пушек
                И эта скупка боевых припасов,
                Вербовка плотников, чей тяжкий труд
                Не различает праздников от будней?
                В чем тайный смысл такой горячей спешки,
                Что стала ночь сотрудницею дня?
                Кто объяснит мне?

                Горацио

                Я; по крайней мере
                Есть слух такой. Покойный наш король,
                Чей образ нам сейчас являлся, был,
                Вы знаете, норвежским Фортинбрасом,
                Подвигнутым ревнивою гордыней,
                На поле вызван; и наш храбрый Гамлет -
                Таким он слыл во всем известном мире -
                Убил его; а тот по договору,
                Скрепленному по чести и законам,
                Лишался вместе с жизнью всех земель,
                Ему подвластных, в пользу короля;
                Взамен чего покойный наш король
                Ручался равной долей, каковая
                Переходила в руки Фортинбраса,
                Будь победитель он; как и его
                По силе заключенного условья
                Досталась Гамлету. И вот, незрелой
                Кипя отвагой, младший Фортинбрас
                Набрал себе с норвежских побережий
                Ватагу беззаконных удальцов
                За корм и харч для некоего дела,
                Где нужен зуб; и то не что иное -
                Так понято и нашею державой, -
                Как отобрать с оружием в руках,
                Путем насилья сказанные земли,
                Отцом его утраченные; вот
                Чем вызваны приготовленья наши
                И эта наша стража, вот причина
                И торопи и шума в государстве.

                Бернардо

                Я думаю, что так оно и есть.
                Вот почему и этот вещий призрак
                В доспехах бродит, схожий с королем,
                Который подал повод к этим войнам.

                Горацио

                Соринка, чтоб затмился глаз рассудка.
                В высоком Риме, городе побед,
                В дни перед тем, как пал могучий Юлий,
                Покинув гробы, в саванах, вдоль улиц
                Визжали и гнусили мертвецы;
                Кровавый дождь, косматые светила,
                Смущенья в солнце; влажная звезда,
                В чьей области Нептунова держава,
                Болела тьмой, почти как в судный день;
                Такие же предвестья злых событий,
                Спешащие гонцами пред судьбой
                И возвещающие о грядущем,
                Явили вместе небо и земля
                И нашим соплеменникам и странам.

                Призрак возвращается.

                Но тише, видите? Вот он опять!
                Иду, я порчи не боюсь. - Стой, призрак!
                Когда владеешь звуком ты иль речью,
                Молви мне!
                Когда могу я что-нибудь свершить
                Тебе в угоду и себе на славу,
                Молви мне!
                Когда тебе открыт удел отчизны,
                Предвиденьем, быть может, отвратимый,
                О, молви!
                Или когда при жизни ты зарыл
                Награбленные клады, по которым
                Вы, духи, в смерти, говорят, томитесь,

                Поет петух.

                То молви; стой и молви! - Задержи
                Его, Марцелл.

                Марцелл

                Ударить протазаном?

                Горацио

                Да, если двинется.

                Бернардо

                Он здесь!

                Горацио

                Он здесь!

                Призрак уходит.

                Марцелл

                Ушел!
                Напрасно мы, раз он так величав,
                Ему являем видимость насилья;
                Ведь он для нас неуязвим, как воздух,
                И этот жалкий натиск - лишь обида.

                Бернардо

                Он бы ответил, да запел петух.

                Горацио

                И вздрогнул он, как некто виноватый
                При грозном оклике. Я слышал, будто
                Петух, трубач зари, своей высокой
                И звонкой глоткой будит ото сна
                Дневного бога, и при этом зове,
                Будь то в воде, в огне, в земле иль в ветре,
                Блуждающий на воле дух спешит
                В свои пределы; то, что это правда,
                Нам настоящий случай доказал.

                Марцелл

                Он стал незрим при петушином крике.
                Есть слух, что каждый год близ той поры,
                Когда родился на земле спаситель,
                Певец зари не молкнет до утра;
                Тогда не смеют шелохнуться духи,
                Целебны ночи, не разят планеты,
                Безвредны феи, ведьмы не чаруют, -
                Так благостно и свято это время.

                Горацио

                Я это слышал и отчасти верю.
                Но вот и утро, рыжий плащ накинув,
                Ступает по росе восточных гор.
                Прервемте стражу; и, я так бы думал,
                То, что мы ночью видели, не скроем
                От молодого Гамлета; клянусь,
                Что дух, немой для нас, ему ответит.
                Согласны вы, чтоб мы ему сказали,
                Как это нам велят любовь и долг?

                Марцелл

                Да, я прошу; и я сегодня знаю,
                Где нам его найти всего верней.

                Уходят».




_______________________ № 126 Оскар Уайльд «Кентервильское привидение»



«Когда мистер Хайрам Б. Отис, американский посол, решил купить Кентервильский замок, все уверяли его, что он делает ужасную глупость,- было достоверно известно, что в замке обитает привидение.
Сам лорд Кентервиль, человек донельзя щепетильный, даже когда дело касалось сущих пустяков, не преминул при составлении купчей предупредить мистера Отиса.
- Нас как-то не тянуло в этот замок,- сказал лорд Кентервиль,- с тех пор как с моей двоюродной бабкой, вдовствующей герцогиней Болтон, случился нервный припадок, от которого она так и не оправилась. Она переодевалась к обеду, и вдруг ей на плечи опустились две костлявые руки. Не скрою от вас, мистер Отис, что привидение это являлось также многим ныне здравствующим членам моего семейства. Его видел и наш приходский священник, преподобный Огастес Дэмпир, магистр Королевского колледжа в Кембридже. После этой неприятности с герцогиней вся младшая прислуга ушла от нас, а леди Кентервиль совсем лишилась сна: каждую ночь ей слышались какие-то непонятные шорохи в коридоре и библиотеке.
- Что ж, милорд,- ответил посол,- пусть привидение идет вместе с мебелью. Я приехал из передовой страны, где есть все, что можно купить за деньги. К тому же молодежь у нас бойкая, способная перевернуть весь ваш Старый Свет. Наши молодые люди увозят от вас лучших актрис и оперных примадонн. Так что, заведись в Европе хоть одно привидение, оно мигом очутилось бы у нас в каком-нибудь музее или в разъездном паноптикуме.

- Боюсь, что кентервильское привидение все-таки существует,- сказал, улыбаясь, лорд Кентервиль,- хоть оно, возможно, и не соблазнилось предложениями ваших предприимчивых импресарио. Оно пользуется известностью добрых триста лет,- точнее сказать, с тысяча пятьсот восемьдесят четвертого года,- и неизменно появляется незадолго до кончины кого-нибудь из членов нашей семьи.
- Обычно, лорд Кентервиль, в подобных случаях приходит домашний врач. Никаких привидений нет, сэр, и законы природы, смею думать, для всех одни - даже для английской аристократии.
- Вы, американцы, еще так близки к природе! - отозвался лорд Кентервиль, видимо, не совсем уразумев последнее замечание мистера Отиса. - Что ж, если вас устроит дом с привидением, то все в порядке. Только не забудьте, я вас предупредил».



________________________________ № 127 Анна Ахматова «Призрак»



«Зажженных рано фонарей
Шары висячие скрежещут,
Все праздничнее, все светлей
Снежинки, пролетая, блещут.

И, ускоряя ровный бег,
Как бы в предчувствии погони,
Сквозь мягко падающий снег
Под синей сеткой мчатся кони.

И раззолоченный гайдук
Стоит недвижно за санями,
И странно царь глядит вокруг
Пустыми светлыми глазами.

Зима 1919



___________ Её же.
Не совсем по теме. Но видится – как призрак…


«Надпись на портрете»
                Т. В-ой

«Дымное исчадье полнолунья,
Белый мрамор в сумраке аллей,
Роковая девочка, плясунья,
Лучшая из всех камей.
От таких и погибали люди,
За такой Чингиз послал посла,
И такая на кровавом блюде
Голову Крестителя несла».

15 июня 1946



__________________________________ № 128  Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон, который живёт на крыше



«Фрекен Бок мрачно поглядела на него. — Почему ты стоишь в пижаме у открытого окна? Немедленно марш в постель! — Я… я глядел на звёзды, — пробормотал Малыш, — А вы, фрекен Бок, не хотите на них взглянуть? Это он так схитрил, чтобы заставить её подойти к окну, а сам тут же незаметно сунул руку под занавеску, за которой был спрятан шнур, и дёрнул его изо всех сил. Он услышал, как на крыше зазвенел колокольчик. Фрекен Бок это тоже услышала. — Где-то там, наверху, звенит колокольчик, — сказала она. — Как странно! — Да, странно! — согласился Малыш. Но тут у него прямо дух захватило, потому что от крыши вдруг отделилось и медленно полетело по тёмному небу небольшое, белое, круглое привидение. Его полёт сопровождался тихой и печальной музыкой. Да, ошибки быть не могло, заунывные звуки “Плача малютки привидения” огласили тёмную, осеннюю ночь. — Вот… О, гляди, гляди… Боже праведный! — воскликнула фрекен Бок. Она побелела как полотно, ноги у неё подогнулись, и она плюхнулась на стул. А ещё уверяла, что не боится привидений! Малыш попытался её успокоить. — Да, теперь я тоже начинаю верить в привидения, — сказал он. — Но ведь это такое маленькое, оно не может быть опасным! Однако фрекен Бок не слушала Малыша. Её обезумевший взгляд был прикован к окну — она следила за причудливым полётом привидения. — Уберите его! Уберите! — шептала она задыхаясь. Но маленькое привидение из Вазастана нельзя было убрать. Оно кружило в ночи, удалялось, вновь приближалось, то взмывая ввысь, то спускаясь пониже, и время от времени делало в воздухе небольшой кульбит. А печальные звуки не смолками ни на мгновение. “Маленькое белое привидение, тёмное звёздное небо, печальная музыка — до чего всё это красиво и интересно! ” — думал Малыш. Но фрекен Бок так не считала. Она вцепилась в Малыша: — Скорее в спальню, мы там спрячемся! В квартире семьи Свантесон было пять комнат, кухня, ванная и передняя. У Боссе, у Бетан и у Малыша были свои комнатки, мама и папа спали в спальне, а кроме того, была столовая, где они собирались все вместе. Теперь, когда мама и папа были в отъезде, фрекен Бок спала в их комнате. Окно её выходило в сад, а окно комнаты Малыша — на улицу. — Пошли, — шептала фрекен Бок, всё ещё задыхаясь, — пошли скорее, мы спрячемся в спальне. Малыш сопротивлялся: нельзя же допустить, чтобы всё сорвалось теперь, после такого удачного начала! Но фрекен Бок упрямо стояла на своём: — Ну, живей, а то я сейчас упаду в обморок! И как Малыш ни сопротивлялся, ему пришлось тащиться в спальню. Окно и там было открыто, но фрекен Бок кинулась к нему и с грохотом его запахнула. Потом она опустила шторы, задёрнула занавески, а дверь попыталась забаррикадировать мебелью. Было ясно, что у неё пропала всякая охота иметь дело с привидением, а ведь ещё совсем недавно она ни о чём другом не мечтала. Малыш никак не мог этого понять, он сел на папину кровать, поглядел на перепуганную фрекен Бок и покачал головой. — А Фрида, наверно, не такая трусиха, — сказал он наконец. Но сейчас фрекен Бок и слышать не хотела о Фриде. Она продолжала придвигать всю мебель к двери — за комодом последовали стол, стулья и этажерка. Перед столом образовалась уже настоящая баррикада. — Ну вот, теперь, я думаю, мы можем быть спокойны, — сказала фрекен Бок с удовлетворением. Но тут из-под папиной кровати раздался глухой голос, в котором звучало ещё больше удовлетворения: — Ну вот, теперь, я думаю, мы можем быть спокойны! Мы заперты на ночь. И маленькое привидение стремительно, со свистом вылетело из-под кровати. — Помогите! — завопила фрекен Бок. — Помогите! — Что случилось? — спросило привидение. — Мебель сами двигаете, да неужели помочь некому? И привидение разразилось долгим глухим смехом. Но фрекен Бок было не до смеха. Она кинулась к двери и стала расшвыривать мебель. В мгновение ока разобрав баррикаду, она с громким криком выбежала в переднюю. Привидение полетело следом, а Малыш побежал за ним. Последним мчался Бимбо и заливисто лаял. Он узнал привидение по запаху и думал, что началась весёлая игра. Привидение, впрочем, тоже так думало. — Гей, гей! — кричало оно, летая вокруг головы фрекен Бок и едва не касаясь её ушей. Но потом оно немного поотстало, чтобы получилась настоящая погоня. Так они носились по всей квартире — впереди скакала фрекен Бок, а за ней мчалось привидение: в кухню и из кухни, в столовую и из столовой, в комнату Малыша и из комнаты Малыша, и снова в кухню, большую комнату, комнату Малыша, и снова, и снова… Фрекен Бок всё время вопила так, что в конце концов привидение даже попыталось её успокоить: — Ну, ну, ну, не реви! Теперь-то уж мы повеселимся всласть! Но все эти утешения не возымели никакого действия. Фрекен Бок продолжала голосить и метаться по кухне. А там всё ещё стоял на полу таз с водой, в котором она мыла ноги. Привидение преследовало её по пятам. “Гей, гей”, — так и звенело в ушах; в конце концов фрекен Бок споткнулась о таз и с грохотом упала. При этом она издала вопль, похожий на вой сирены, но тут привидение просто возмутилось: — Как тебе только не стыдно! Орёшь как маленькая. Ты насмерть перепугала меня и соседей. Будь осторожней, не то сюда нагрянет полиция! Весь пол был залит водой, а посреди огромной лужи барахталась фрекен Бок. Не пытаясь даже встать на ноги, она удивительно быстро поползла из кухни. Привидение не могло отказать себе в удовольствии сделать несколько прыжков в тазу — ведь там уже почти не было воды. — Подумаешь, стены чуть-чуть забрызгали, — сказало привидение Малышу. — Все люди, как правило, спотыкаются о тазы, так чего же она воет? Привидение сделало последний прыжок и снова кинулось за фрекен Бок. Но её что-то нигде не было видно. Зато на паркете в передней темнели отпечатки ступней. — Домомучительница сбежала! — воскликнуло привидение. — Но вот её мокрые следы. Сейчас увидим, куда они ведут. Угадай, кто лучший в мире следопыт! Следы вели в ванную комнату. Фрекен Бок заперлась там, и в прихожую доносился её торжествующий смех. Привидение постучало в дверь ванной: — Открой! Слышишь, немедленно открой! Но за дверью раздавался только громкий, ликующий хохот. — Открой! А то я не играю! — крикнуло привидение. Фрекен Бок замолчала, но двери не открыла. Тогда привидение обернулось к Малышу, который всё ещё не мог отдышаться. — Скажи ей, чтоб она открыла! Какой же интерес играть, если она будет так себя вести! Малыш робко постучал в дверь. — Это я, — сказал он. — Долго ли вы, фрекен Бок, собираетесь просидеть здесь взаперти? — Всю ночь, — ответила фрекен Бок. — Я постелю себе в ванне все полотенца, чтобы там спать. Тут привидение заговорило по-другому: — Стели! Пожалуйста, стели! Делай всё так, чтобы испортить нам удовольствие, чтобы расстроить нашу игру! Но угадай-ка, кто в таком случае немедленно отправится к Фриде, чтобы дать ей материал для новой передачи? В ванной комнате долго царило молчание. Видно, фрекен Бок обдумывала эту ужасную угрозу. Но в конце концов она сказала жалким, умоляющим тоном: — Нет-нет, пожалуйста, не делай этого!.. Этого я не вынесу. — Тогда выходи! — сказало привидение. — Не то привидение тут же улетит на Фрейгатен. И твоя сестра Фрида будет снова сидеть в телевизоре, это уж точно! Слышно было, как фрекен Бок несколько раз тяжело вздохнула. Наконец она позвала: — Малыш! Приложи ухо к замочной скважине, я хочу тебе кое-что шепнуть по секрету. Малыш сделал, как она просила. Он приложил ухо к замочной скважине, и фрекен Бок прошептала ему: — Понимаешь, я думала, что не боюсь привидений, а оказалось, что боюсь. Но ты-то храбрый! Может, попросишь, чтобы это привидение сейчас исчезло и явилось в другой раз? Я хочу к нему немного привыкнуть. Но главное, чтобы оно не посетило за это время Фриду! Пусть оно поклянётся, то не отправится на Фрейгатен! — Постараюсь, но не знаю, что получится, — сказал Малыш и обернулся, чтобы начать переговоры с привидением. Но его и след простыл. — Его нету! — крикнул Малыш. — Оно улетело к себе домой. Выходите. Но фрекен Бок не решалась выйти из ванной, пока Малыш не обошёл всю квартиру и не убедился, что привидения нигде нет. Потом фрекен Бок, дрожа от страха, ещё долго сидела в комнате Малыша. Но постепенно она пришла в себя и собралась с мыслями. — О, это было ужасно… — сказала она. — Но подумай, какая передача для телевидения могла бы из этого получиться! Фрида в жизни не видела ничего похожего! Она радовалась, как ребёнок. Но время от времени вспоминала, как за ней по пятам гналось привидение, и содрогалась от ужаса. — В общем, хватит с меня привидений, — решила она в конце концов. — Я была бы рада, если б судьба избавила меня от подобных встреч. Едва она успела это сказать, как из шкафа Малыша послышалось что-то вроде мычания. И этого было достаточно, чтобы фрекен Бок вновь завопила: — Слышишь? Клянусь, привидение притаилось у нас в шкафу! Ой, я, кажется, сейчас умру… Малышу стало её очень жаль, но он не знал, что сказать, чтобы её утешить. — Да нет… — начал он после некоторого раздумья, — это вовсе не привидение… Это… это… считайте, что это телёночек. Да, будем надеяться, что это телёночек. Но тут из шкафа раздался голос: — Телёночек? Этого ещё не хватало? Не выйдет? И не надейтесь! Дверцы шкафа распахнулись, и оттуда выпорхнуло малютка привидение из Вазастана, одетое в белые одежды, которые Малыш сшил своими собственными руками. Глухо и таинственно вздыхая, оно взмыло к потолку и закружилось вокруг люстры. — Гей, гей, я не телёнок, а самое опасное в мире привидение! Фрекен Бок кричала. Привидение описывало круги, оно порхало всё быстрее и быстрее, всё ужасней и ужасней вопила фрекен Бок, и всё стремительней, в диком вихре, кружилось привидение. Но вдруг случилось нечто неожиданное. Изощряясь в сложных фигурах, привидение сделало чересчур маленький круг, и его одежды зацепились за люстру. Хлоп! — старенькие простыни тут же поползли, спали с Карлсона и повисли на люстре, а вокруг неё летал Карлсон в своих обычных синих штанах, клетчатой рубашке и полосатых носках. Он был до того увлечён игрой, что даже не заметил, что с ним случилось. Он летал себе и летал, вздыхал и стонал по-привиденчески пуще прежнего. Но, завершая очередной круг, он вдруг заметил, что на люстре что-то висит и развевается, от колебания воздуха, когда он пролетает мимо. — Что это за лоскут вы повесили на лампу? — спросил он. — От мух, что ли? Малыш только жалобно вздохнул: — Нет, Карлсон, не от мух… Тогда Карлсон поглядел на своё упитанное тело, увидел синие штанишки и понял, какая случилась беда, понял, что он уже не малютка привидение из Вазастана, а просто Карлсон. Он неуклюже приземлился возле Малыша: вид у него был несколько сконфуженный. — Ну да, — сказал он, — неудача может сорвать даже самые лучшие замыслы. Сейчас мы в этом убедились… Ничего не скажешь, это дело житейское! Фрекен Бок, бледная как мел, уставилась на Карлсона. Она судорожно глотала воздух, словно рыба, выброшенная на сушу. Но в конце концов она всё же выдавила из себя несколько слов: — Кто… кто… боже праведный, а это ещё кто? И Малыш сказал, едва сдерживая слезы: — Это Карлсон, который живёт на крыше. — Кто это? Кто этот Карлсон, который живёт на крыше? — задыхаясь, спросила фрекен Бок. Карлсон поклонился: — Красивый, умный и в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил. Представьте себе, это я".




__________________________________ № 129 Иван Бунин «Призраки»



«Нет, мертвые не умерли для нас!
   Есть старое шотландское преданье,
Что тени их, незримые для глаз,
   В полночный час к нам ходят на свиданье,

Что пыльных арф, висящих на стенах,
   Таинственно касаются их руки
И пробуждают в дремлющих струнах
   Печальные и сладостные звуки.

Мы сказками предания зовем,
   Мы глухи днем, мы дня не понимаем;
Но в сумраке мы сказками живем
   И тишине доверчиво внимаем.

Мы в призраки не верим; но и нас
   Томит любовь, томит тоска разлуки...
Я им внимал, я слышал их не раз,
   Те грустные и сладостные звуки»!

<1905>






______________________________________ № 130 Спайк Миллиган "Призрак"



"Беленькая искорка
В темном коридоре…
Это призрак призрака –
Горе! горе! горе!

Маленькая искорка –
Страх! страх! страх!
Жди явленья призрака
Со свечой в руках.

Стон печальный слышится
В жуткой тишине,
Занавесь колышется
Белая в окне.

- Призрак в белой простыне
Ты зачем пришел ко мне?
- Вот пристал: «зачем, зачем»…
Попугаю – да и съем"!




________________________________________ Вне подборки.

Из-за даты. И грусти.
Сто лет…


Владислав Ходасевич «Призраки»


«Слышу и вижу вас
В вагонах трамвая, в театрах, конторах
И дома, в мой вдохновенный час,
При сдвинутых шторах.
Вы замешались в толпу, вы снуете у фонарей,
Там, где газетчик вопит о новых бедах России.

22 марта 1918



==================== 2018 01 19