белизна-8

Шарлотта Гринвуд, звезда Метро-Голдвин-Майер на съемках в перерыве между сценами с ее участием, 1928 год.



 В белом с головы до пят, \взгляды косвенны и праздны -- \среди плывущей желтизны \чернеют кушаки, чулочки -- \Прильнувши алчущими ртами \к конфетам розовым на палочках -- \будто у каждой в правой \руке по гвоздике -- \они восходят по пустынной улице. Уильям Карлос Уильямс. Перевод И.Ющенко Из книги «ЗЕЛЕН ВИНОГРАД» (1921)   ПУСТЫННАЯ УЛИЦА

 В белости ее румяной,\                Также в очах ее ясных\                Не много хоти желанной\                Видел я и в речах красных. Василий Тредиаковский 1730 Из романа "Езда в Остров Любви" В белости ее румяной,

В крови ярится белизна.\Мы лишены и тени сна.\Трещит костер морозной стужи.\И души смерзлись, как на грех,\теперь одна душа на всех.\Ее, облезлую, снаружи\морозный покрывает мех. Иван Жданов ЗИМА

белизна в пленительном волненья — Тайна плачущей жены Разомкнет златые звенья. Вскроет крылий белизны. Александр Блок 1901

Весна настала, и как будто бы цветет\На ветках дерева, покрытых белым снегом,Цветок весны.\И соловей на них поет\Средь снега белого, как средь бутонов белых Содзэй-хоси.Перевод А.Глускиной

Взглянул я вверх, на белизну снегов,\Что на мосту небесном засверкала.Сорочий мост\Для встречи звезд готов —\И понял я, что ночь уже настала! Отомо Якамоти. Перевод А.Глускиной

Вот зачем бледнее мела, зля ученого ханжу — (все в дерьме, а я весь в белом) белоснежно выхожу!Андрей Вознесенский

Все бы плыть да плыть, ничего не знать,\  все качаться бы на волне...\  Ты — коралл и подлунная белизна,\  ты отсвечиваешь во тьме. МАРИЯ ГАЛИНА «Новый Мир» 2006, №3 Одиссей в Киммерии

Все обесценилось и сникло,\      все потеряло честь и совесть\      на фоне неостановимой\      и беспощадной белизны. Татьяна Риздвенко Из цикла 2002 "Для Рождества, для букваря"Дитя к зиме не припасло

Всё, всё бело! Глаза не различат, \            Как тут смешался с снегом сливы цвет… \            Где снег? Где цвет? \            И только аромат \            Укажет людям: слива или нет? Оно Такамура. Перевод А.Глускиной

 Вы —\  белы, как холодильники, как марля карантинная,                безжизненно мертвы...\                вы...\

Где марево полдня, и солнце — рубанком –\  По лицам, строгая слои белизны.\  А вечер покоя дороже казны,\  И розы готовятся встать спозаранку. Анна Матюхина 2005

Где-то отрок молодой \   Тихо бродит - будет мой! \   Завяжу косою очи, \   Отыщу его средь ночи \   И раскроюсь белизной: \   Боже! Будь он - не слепой! Татьяна Смертина

Город, в белое кем-то одетый, \   В ожиданьи чего-то застыл. \   Полумрак, начиная с рассвета, \   Я не здесь, потому что я где-то, \   Потому что не знаю, где ты. Светлана Гаврилович    (декабрь 1997)

Дым потянуло вдаль, повеяло прохладой. Без тени, без огней, над бледною Невой Идет ночь белая     - лишь купол золотой Из-за седых дворцов, над круглой колоннадой, Как мертвеца  венец перед лампадой, Мерцает в высоте холодной и немой. Яков Полонский

Есть поразительная белость\Снегов в вечерний час, и есть\В их белизне — святая смелость,\Земле непокоренной весть! Валерий Брюсов 1904 Есть поразительная белость

Еще, по¬жа¬луй, не зима, \   Быть мо-жет, он еще рас¬тает,\\   Но сво¬дит де¬тво¬ру с ума \   Та¬кая бе¬ли¬зна святая. Михаил Садовский

 Застенчивой весною, \Стыдяся белых ног, \Не ходишь ты со мною \Просторами дорог. Федор Сологуб 1901 Прозрачный сок смолистый.

Звончее топоры поют перед рассветом,\От эшафота тень черней - перед зарей...\Одежды вечера пьянят багряным цветом,\А саваны утра покоят белизной. Николай Клюев На темном ельнике стволы берез

Здесь, от волн и от моря вдали,\     посредине далекой страны,\     проносится легкая чайка\     немыслимой белизны. Эйс Криге. Перевод Е. Витковского БАЛЛАДА О ВОЕННОПЛЕННОМ

И белый — самый горький цвет — покроет памяти бумагу... \И, кто отважится забыть, медаль получит «За отвагу"... Наталья Карпичева 2007 За отвагу
 
И на этом белом фоне, \   И над этой белизной \   Без следа обида тонет \   Или видится иной. Михаил Садовский


Рецензии