белизна-6

Автор Silvija Лягушка-царевна принца ждёт


***************************


    Белизна - не седины, не признак зимы\      Лед вершин. Молоко на устах у младенца\      Так белеет. Еще от небесной груди\      Твои губы. Земля, не отнимут, пока\      Млечный Путь по ночам перед входами в рощи\      Изливает чистейшие струи берез. Хаим Ленский. Перевод В.Слуцкого

Немного красного вина,\     Немного солнечного мая --\     И, тоненький бисквит ломая,\     Тончайших пальцев белизна. Осип Мандельштам  1909

Непоправимо белая страница...          Анна Ахматова1

 Ночь белая, как моль,\  и полутон, бемоль\  трель разобьет на две неравных фразы,\  где длинная — разбег, короткую изволь\  считать итогом и вершиной сразу.\  Из дальнего угла\  моль перламутр крыла\  расправит, расправляясь с ветхим платьем. Татьяна Алферова Нева, 2006 N9  БЕЛАЯ НОЧЬ

Ночь под Рождество \\      Выжимающий душу шелест авто, золотой мазок \      на поджатой радужке, ломкая белизна \      отражений в стеклах, тщание тормозов \      удержать на последнем откосе дневного сна. \      Синевеет явь, снегопад растворяя в себе, как соль, \      размывая в проходих столь непохожих нас. \      впрочем, каждого ждет, как бы ни было, \      Дом и стол. \      Даже тех, что сейчас \      ускользнет из мира. Полина Копылова

Нырнул и канул в белизне\      Растаял словно в бездне сна\      Искатель жемчуга – поэт\      Вот белый лист... Артем Тасалов 1999 Из цикла "В глухом лесу ручей"
 
Она лежала ничком и бела. \     Ах, наша пляска была весела! \     А встать она уж никак не могла. \     Она картонной невестой была. Александр Блок 1906 БАЛАГАНЧИК\Пьеса

Она сопровождает нас повсюду,\                она метлой несет на крутизну,                она, в котле колдуя, тряпок груду —\                цветное — превращает в белизну. Анна Присманова   ЛЕКАРСТВО

Отойдет белизна и сырою землею \   Будет скрыто лицо ваше... Вечера мгла \   Озарится не люстрами, нет! но луною... \   Вот что шепчут, сударыня, вам зеркала. ШАРЛЬ КРО (1842-1888). Перевод В.Шершеневича  После ванны причесывает торопливо

Понесися по поднебесью, \   Птица милая, голубушка, \   Что лети, лети, сизокрылая, \   На сторонушку на далекую... \   Грустно в Юрьеве быть сиротками. \..\     Ты белее чиста серебра, \   Ты краснее красна золота, \   Светлей камня самоцветного \   И рубина и яхонта. Александр Воейков 1820 ТОРЖЕСТВЕННЫЙ ВИЗГ ЖИТЕЛЕЙ ПРЕСЛОВУТОГО ГОРОДА ЮРЬЕВА  ПО СЛУЧАЮ ОТЪЕЗДА ИЗ ЮРЬЕВА В БОГОСПАСАЕМЫЙ ПСКОВ КОРОЛЕВИШНЫ,   МАТЕРОЙ ЖЕНЫ АННЫ ПЕТРОВИШНЫ, на Каменном мосту в лицах представленное 1820-го года 10 января, по-славянски просинца

Тут распахнулись тонкие ткани,\     Перси манят белизною;\     Дева подходит легче дыханья:\     "Юноша! - кличет, - за мною!" Адам Мицкевич 1821 Перевод Б. Турганова СВИТЕЗЯНКА\Баллада

У него есть сын и дочка,- \Оба беленькие, да.\Утром спят они всегда\На печи, как два комочка. Саша Черный 1917 ТРУБОЧИСТ

Белизна - угроза Черноте.\Белый храм грозит гробам и грому.\Бледный праведник грозит Содому\Не мечом - а лилией в щите! Марина Цветаева

 ЧЕРНЫЙ ЛЕБЕДЬ (самодовольно покачиваясь).\                Да, я бросил белизну,\ Оставил я себе лишь совершенство линий!\ШАНТЕКЛЕР.\ И вот ты лебедя отныне только тень.\ЛЕБЕДЬ (смущенно).\ Но...\ШАНТЕКЛЕР (отталкивая его, чтобы вскочить на\скамеечку, с которой в отверстие плетня он видит\алеко вперед).            Дайте мне взглянуть скорее за плетень;\Да существует ли природа, в самом деле? Эдмон Ростан. Перев\д Т.Л. Щепкиной-Куперник 1910 ШАНТЕКЛЕР

Что белизна? Она прекрасный фон\            классической отточенности жеста –\            и все. Зима бела со всех сторон,\            а нам нельзя, мы из другого текста,\            и мир не умещается в одну,\            пусть даже благороднейшую, краску,\            и предвещает пылкую весну\            румянец, пламенеющий сквозь маску. Ирина Василькова  Маска театральная

Что же им, убогим, нынче снится:\            Зимняя пурга?.. июльский зной?..\            И мерцали старческие лица\            Неземною, странной белизной. Вячеслав Смирнов

Я не могу найти цветов расцветшей сливы, \\            Что другу показать хотела я: \            Здесь выпал снег - \            И я узнать не в силах, \            Где сливы тут, где снега белизна? Ямабэ-но Акахито. Перевод А.Глускиной

"Белей всего на свете\Была ее рука". Анна Ахматова 1915

"О милый, говорит, прилег ты ныне\Там, где белей слоновой кости грудь...\Пасись где хочешь - на горах, в долине, -\Я буду рощей, ты оленем будь.\И вновь с холмов бесплодных, безотрадных\Спустись попить в источниках прохладных. Уильям Шекспир. Венера и Адонис   Перевод Б.Томашевского

...И вот из Мунсальвеша к ней\Белейший среди лебедей\В Антверпен рыцаря привез.\Он строен был, светловолос\И сердцем безупречен...\Он был с любовью встречен...\И разумеется, что он\Вступил на королевский трон.\В Брабанте и поныне\Помнят о Лоэрангрине,\Хоть он себя и не назвал... Вольфрам фон Эшенбах 1200-1210. Перевод Льва Гинзбурга ПАРЦИФАЛЬ

«То дьявольские сети, Нечистая тоска», «Белей  всего на свете Была ее рука», Анна Ахматова

…как в отблесках дешевого глазета\белым-белели руки на груди. Белла Ахмадулина

…только в белом освещеньи Лицо приводит в восхищенье... Игорь Северянин

64 И я увидел: вслед, как вслед вождям,\Чреда людей, вся в белом, выступала,\И белизны такой не ведать нам.\  67 Вода налево от меня сверкала\И возвращала мне мой левый бок,\Едва я озирался, – как зерцало. Алигьери Данте. Перевод М.Лозинского БОЖЕСТВЕННАЯ КОМЕДИЯ\ ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

 А белизна с голубизной\не сжаливались надо мной,\не слали Шестикрыла.\Кругом - свиные рыла. Лев Лосев КАК ТРУП В ПУСТЫНЕ\Июнь 1959 года


Рецензии