Killing me softly with her song

Александр Выженко
НІЖНИЙ СПІВ ЦІЛИТЬ У СЕРЦЕ
(еквіритм-переклад пісні Чарльза Фокса і Нормана Гімбела “Killing me softly with her song” Олександра Виженка)

Почувши ніжні звуки,
Дівочий дивний спів,
Мерщій побіг на голос,
Мов птах той, полетів.
Переді мною юнка,
Красуня із красунь...

Вся вона – янгол з ікони,
В голосі – сутність моя.
Ніжний спів цілить у серце,
Ніжний спів цілить у серце;
Схожий на сповідь відверту,
Ніжний спів душу розтина!

Мені здалось, що юнка
Про гріх мій сповіща,
Як зрадив я коханій...
Я подумки кричав:
“Ні пари з вуст! Благаю!” –
Та спів її лунав...

Вся вона – янгол з ікони,
В голосі – сутність моя.
Ніжний спів цілить у серце,
Ніжний спів цілить у серце;
Схожий на сповідь відверту,
Ніжний спів душу розтина!

Вона, мов та чаклунка,
Відчувши відчай мій,
Співала лунко-лунко,
Стояв я сам не свій.
Мені вже не забути
Ту явлену красу...

Вся вона – янгол з ікони,
В голосі – сутність моя.
Ніжний спів цілить у серце,
Ніжний спів цілить у серце;
Схожий на сповідь відверту,
Ніжний спів душу розтина!

ВБИВАЮЧИ МЕНЕ НІЖНО СВОЄЮ ПІСНЕЮ
(підрядковий переклад пісні Чарльза Фокса і Нормана Гімбела “Killing me softly with her song” Артема Виженка)

Я чув, як вона співає гарну пісню,
Я почув, що у неї неповторний стиль.
І тому я прийшов, щоб її побачити
І трохи послухати.
І ось вона постала перед моїми очима, ця молода дівчина,
Яка мені незнайома.

Яка завдає мені болю своїми пальцями,
Проспівує моє життя своїми словами,
Вбиває мене ніжно своєю піснею,
Вбиває мене ніжно своєю піснею,
Розповідаючи про все моє життя своїми словами,
Вбиває мене ніжно своєю піснею.

Я відчував, що геть почервонів через лихоманку,
Мене бентежив натовп,
Я відчував, що вона знайшла мої листи
І прочитала кожен вголос.
Я благав, щоб вона закінчила,
Але вона все продовжувала й продовжувала.

Завдаючи мені болю своїми пальцями,
Проспівуючи моє життя своїми словами,
Вбиваючи мене ніжно своєю піснею,
Вбиваючи мене ніжно своєю піснею,
Розповідаючи про все моє життя своїми словами,
Вбиваючи мене ніжно своєю піснею.

Вона співала так, ніби знала мене
У стані мого найглибшого відчаю,
А потім вона поглянула просто крізь мене,
Так, ніби мене не було.
Але вона була там, ця незнайомка,
І співала чітко та сильним голосом.

Завдаючи мені болю своїми пальцями,
Проспівуючи моє життя своїми словами,
Вбиваючи мене ніжно своєю піснею,
Вбиваючи мене ніжно своєю піснею,
Розповідаючи про все моє життя своїми словами,
Вбиваючи мене ніжно своєю піснею.


KILLING ME SOFTLY WITH HER SONG
(Charles Fox, Norman Gimbel)

I heard she sang a good song,
I heard she had a style.
And so I came to see her
And listen for a while.
And there she was this young girl,
A stranger to my eyes.
Strumming my pain with her fingers,
Singing my life with her words,
Killing me softly with her song,
Killing me softly with her song,
Telling my whole life with her words,
Killing me softly with her song
I felt all flushed with fever,
Embarrassed by the crowd,
I felt she found my letters
And read each one aloud.
I prayed that she would finish
But she just kept right on.
Strumming my pain with her fingers,
Singing my life with her words,
Killing me softly with her song,
Killing me softly with her song,
Telling my whole life with her words,
Killing me softly with her song
She sang as if she knew me
In all my dark despair
And then she looked right through me
As if I wasn't there.
But she was there this stranger,
Singing clear and strong.
Strumming my pain with her fingers,
Singing my life with her words,
Killing me softly with her song,
Killing me softly with her song,
Telling my whole life with her words,
Killing me softly with her song