Сила слова во благо и на гибель - часть 16 О собак

Лидия Кузьмина-Сапогова
1я публикация части 16й («О собаках и кошках») на Стихи ру 2018 01 25


(1й,2й,3й,4й,5й,6й,7й,8й,9й частей – 2017 12 11, 12, 13, 14, 15, 16, 19, 23, 28; 10й, 11й, 12й, 13й, 14й, 15й - 2018 01 11, 16, 18, 19, 20, 24)


Если вы читаете текст повторно,
он может быть уже немного другим -
т.е. точечно или фрагментарно
изменён, дополнен, сокращён,
найденные ошибки исправлены и т.д.
См. выше дату "ближайшей редакции".



                Лидия Кузьмина-Сапогова
 

       СИЛА СЛОВА ВО БЛАГО И НА ГИБЕЛЬ –
                часть 16
                («О собаках и кошках»)

               
                «Да здравствует право читать,
                Да здравствует право писать.

        Правдивой страницы
        Лишь тот и боится,
        Кто вынужден правду скрывать».

                Роберт Бёрнс
                "За тех, кто далеко" 


                ))))))) Повторю (немного изменив)

                "предварение"
из предыдущих 15ти частей –
для тех, кто их не видел. 


_____Начало:

вступление, объяснения –
в трёх предыдущих публикациях: 

*«Автор Галина Гостева - тема Тотальный диктант-2017
(1я публикация на Проза и Стихи ру 2017 03 17)
и

**«О тотальном диктанте 2018 – и не только – 1»    

***… и  «… - 2»
 
(1я публикация частей 1й и 2й на Проза и Стихи ру 2017 12 09)


_____ Название:

из моего прошлогоднего
рифмованного опуса
                «Пейто – богиня убеждения».
Текст с комментариями есть на страницах.
На Стихи ру – отдельно,
на Проза ру – совместно с «Апостериори».

(Для меня там главное –

      шедевр Ивана Андреевича Крылова

        «СОЧИНИТЕЛЬ И РАЗБОЙНИК»)


_____Содержание:

произвольная подборка
    «о языке»,
          его возможностях  -
                в широком смысле. 

Не только миницитат –
но фрагментов, отрывков,
а коротких произведений и целиком),

интересных и
являющих собой «великолепные образцы» (по мне).

Плюс факты, рассказы, мнения, комментарии, «умозлоключения» (не только мои).
От анекдотов и прочих забавностей – до…

Планирую энное количество частей – как получится. 
Иногда «общего плана», иногда сужая тему.
.

_____Решила не ждать новых писем от организаторов ТД - как повода:
материал есть, мариновать его незачем.

_______________Ничего разособенного:
многое вы знаете, конечно –
но кое-что, возможно, забыли,
а то и прочтёте впервые.


_____Подбирать стараюсь не из «самых известных».
Но делаю исключения.
И даже повторы: кое-что приводила в прежних публикациях по разным поводам –
но там вы можете не увидеть.
Если в этом цикле уместно – то (даже для читавших прежнее) повторение, думаю, оправдано.
 

_____Ключевые слова:

интерес,
знание,
раздумья.


                * NB   
Мнение «говорящего» (т.е. цитируемого)

с моим совпадает не всегда.
Иногда просто представляет интерес - разного рода.


______ На страницах помещу всё «наэтотемное» в отдельную папку.


_____ Сейчас публикую подборки «на скорую руку», поддавшись порыву - увлекло, захватило.
Не претендую на «полное раскрытие темы» - лишь затрагиваю.
План: 
вернуться и «улучшить» по возможности
(в нынешнем варианте выбирала из вспомнившегося по теме сразу) –
добавлю, поменяю.
Так хотелось бы… время покажет.


_____ Прошу прощения за возможные «ляпы».
Буду исправлять по мере обнаружения.


                ** NB ещё раз:
вынуждена подчеркнуть
ввиду несладкого опыта. ___________ Материал в предлагаемой форме –

на любителя, да.
И по объёму тоже – велик, согласна.
____Но пишу для тех,
кому всё равно будет интересно,
не вижу смысла «усреднять для удобочитания» –
потому что сама такое читала бы.

                Портал позволяет вольность изложения, без оглядки на формат –
для меня это бесценно.


                ))))))) Пожалуйста,
если такая «подача»
    вам не по вкусу –
                просто не читайте. )))))))


___________________________________________ №№ 151 – 165


_________ Здесь тоже не разделяю «детские» и «взрослые» тексты.
Может, кто-нибудь прочтёт детям…


_____________ В предыдущую часть не «включила»

собак и кошек –

они среди этих братьев
на совершенно особом положении.
Ближе всего к человеку - из всех представителей фауны.
По набору причин:
никто больше не сочетает ТАК
ум (+обучаемость), привязчивость (в лучшем смысле) и относительную несложность содержания.
Умницу лошадь, к примеру, не сделаешь домашним питомцем запросто. И так далее.
А собаки и кошки – рядом... в огромных количествах.

Очень разные… но нередко встречаются поражающие «брата старшего» поведением удивительным,
необъяснимо «человеческим» опять же в лучшем смысле этого слова.
 
Человек - увы, увы! - порой поражает… «нечеловеческим»…
Будьте добры…


____________ Первыми вспомнила Есенина
(«Ах, как много на свете кошек, «Собаке Качалова» и – конечно! - «Песнь о собаке»).
Потом Джека Лондона – Белый Клык», Гавриила Троепольского – «Белый Бим Чёрное Ухо»…
И ещё, и ещё…

Из современных - Джеймс Боуэн, его «Уличный кот по имени Боб».


_______________________ № 151 Валентин Берестов


«Раз первобытные дети
Пошли в первобытный лес.
И первобытное солнце
Глядело на них с небес.
И встретили дети в чаще
Неведомого зверька,
Какого еще ни разу
Не видывали пока.
Сказал первобытный папа:
«Ну, что ж, поиграйте с ним,
Когда он будет побольше,
Мы вместе его съедим».
Ночь. Первобытные люди
Спят первобытным сном,
А первобытные волки,
Крадутся во мраке ночном.
Беда первобытным людям
Во сне беззащитным таким.
Как часто звериное брюхо –
Могилою делалось им.
Но злых людоедов почуяв,
Залаял отважный зверек.
И этим людей первобытных
От гибели он уберег.
С папой ходить на охоту
Он начал, когда подрос.
Так другом стал человеку
Веселый и верный пес».



________________________ № 152 Гофман Эрнст Теодор Амадей
«Житейские воззрения кота Мурра»



«Неужто  в хождении по земле на двух ногах столько величия,
что порода, именуемая человеком, вправе присвоить  себе  власть
над всеми существами, гуляющими на четвереньках, и притом более
прочно  и  устойчиво,  чем она? Но я знаю, люди мнят, будто они
всемогущи,  только  из-за  того,  что  у  них  в  голове  якобы
заключено   нечто,   называемое  Разумом.  Не  могу  себе  ясно
представить, что именно они под этим понимают,  уверен  лишь  в
одном:  если,  как  я  могу  заключить по отдельным речам моего
хозяина и благодетеля,  разум  не  что  иное,  как  способность
поступать  сознательно  и не допускать никаких безумств, то тут
я, пожалуй, перещеголяю любого человека. И вообще я считаю, что
сознание  лишь  благоприобретенная  привычка.  Ведь  в   минуту
рождения мы не осознаем, зачем и как появились на свет. Со мною
по  крайней мере обстоит именно так, и, насколько мне известно,
ни один человек в мире сам не помнит, как и где он  родился,  а
узнает  это  лишь  из  преданий,  да  и  то  чаще  втего весьма
недостоверных.
     Города оспаривают друг у друга честь слыть родиной великих
людей, но поскольку я ничего положительного  о  своем  рождении
сказать  не  могу,  навеки  останется невыясненным, увидел ли я
свет в погребе, на чердаке или в дровяном сарае,  вернее  даже,
не  я  увидел,  а меня впервые увидела моя милая маменька. Ибо,
как то свойственно нашей породе,  глаза  мои  в  ту  пору  были
затянуты   пеленой.   Будто   сквозь   гон  вспоминаю  какие-то
фыркающие, шипящие звуки, раздававшиеся вокруг меня,  --  такие
же  звуки  издаю  я  сам, почти против воли, когда злюсь. Более
отчетливо, почти с полной ясностью, помню себя в каком-то очень
тесном помещении с мягкими стенками; едва переводя дыхание, я в
страхе и тоске издаю  слабые,  жалостные  стоны.  Вдруг  что-то
приближается   ко  мне,  весьма  неделикатно  хватает  меня  за
животик, и тут я впервые  воспользовался  дивной  силой,  какою
одарила  меня  природа.  Из  заросших пушистой шерстью передних
лапок я тотчас же выпустил острые, гибкие коготки и вонзил их в
схватившие меня нечто, как я узнал позднее  --  руку  человека.
Рука извлекла меня из моего убежища, бросила на пол, и тут же я
почувствовал  два  резких  удара  по  щекам, на которых теперь,
скажу без  ложной  скромности,  выросли  роскошные  бакенбарды.
Насколько  я  теперь понимаю, рука, уязвленная мускульной игрой
моих лапок, наградила меня  двумя  пощечинами.  Так  я  впервые
познал  связь  между  нравственной  причиной и ее следствием, и
именно нравственный инстинкт заставил меня втянуть назад  когти
так  же  проворно,  как  я  их  выпустил.  Впоследствии эту мою
способность -- быстро прятать  когти  --  с  полным  основанием
признавали за проявление крайнего bonhomie и любезности, а меня
самого прозвали "бархатной лапкой".
     Как  сказано,  рука бросила меня на землю. Но тут же снова
взяла мою голову и придавила вниз так, что я попал мордочкой  в
какую-то  жидкость  и -- сам не знаю, что меня к тому побудило,
вероятно,  врожденный  инстинкт,  --   начал   лакать,   отчего
почувствовал  необыкновенную  приятность. Теперь я понимаю, что
меня ткнули носом в сладкое молоко, что я  был  голоден  и,  по
мере   того   как   пил,   постепенно   насыщался.   Так  после
нравственного наступил черед и моего физического воспитания.
     Еще раз, но более ласково, чем прежде,  две  руки  подняли
меня  и  уложили  на  мягкую, теплую постельку. Я испытывал все
большее  довольство  и  начал   выражать   переполнявшее   меня
блаженство  теми  особенными,  лишь  нашей породе свойственными
звуками,  которые  люди  довольно   метко   обозначают   словом
"мурлыканье".  Итак,  я  гигантскими шагами шествовал вперед по
стезе познания мира. Какой бесценный дар небес, какое  огромное
преимущество  уметь выказывать внутреннее физическое довольство
звуками и телодвижениями! Сперва  я  только  мурлыкал,  позднее
пришло  уменье  неподражаемо  извивать хвост самыми затейливыми
кольцами, и, наконец, я овладел чудесным даром --  единственным
словечком   "мяу"  высказывать  радость,  боль,  наслаждение  и
восторг, страх и отчаяние, словом, самые разнообразные  оттенки
ощущений  и страстей. Чего стоит человеческий язык по сравнению
с  этим  простейшим  из  простейших  средств  для  того,  чтобы
заставить    понять    себя?    Вернемся,    однако    же,    к
достопримечательной,   поучительной   истории   моей    богатой
событиями юности».



__________________________ № 153 Спайк Миллиган «Молодец, собачка»!



«У моих соседей — собачонка.
За стеной все время гав-гав-гав.
Говорят, французская болонка,
Стало быть, Мадам де Гав-гав-гав.
Было время, я любил собачек,
Гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав,
А теперь люблю я слушать скрипку
Вперемешку с гав-гав-гав-гав-гав.
Заведу пластинку Паганини
Вечерком, устав от гав-гав-гав,
Лягу на диван, глаза закрою —
За стеною: гав-гав-гав-гав-гав.
Восемь тактов — скрипки и гобои,
Восемь тактов — гав-гав-гав-гав-гав,
Десять тактов — арфы, остальное —
гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав-гав.
Ничего! Куплю я сенбернара,
Рослого и мощного, как шкаф.
Он такое РРРЯВ! соседям скажет,
Что замолкнет сразу гав-гав-гав».



_____________________________ № 154  Александр Куприн «Ю-ю»



 «Звали ее Ю-ю. Не в честь какого-нибудь китайского мандарина Ю-ю и не в память папирос Ю-ю, а просто так. Увидев ее впервые маленьким котенком, молодой человек трех лет вытаращил глаза от удивления, вытянул губы трубочкой и произнес: "Ю-ю". Точно свистнул. И пошло - Ю-ю.
   Сначала это был только пушистый комок с двумя веселыми глазами и бело-розовым носиком. Дремал этот комок на подоконнике, на солнце; лакал, жмурясь и мурлыча, молоко из блюдечка; ловил лапой мух на окне; катался по полу, играя бумажкой, клубком ниток, собственным хвостом... И мы сами не помним, когда это вдруг вместо черно-рыже-белого пушистого комка мы увидели большую, стройную, гордую кошку, первую красавицу и предмет зависти любителей.


И никогда не верь тому, что тебе говорят дурного о животных. Тебе скажут: осел глуп. Когда человеку хотят намекнуть, что он недалек умом, упрям и ленив, - его деликатно называют ослом. Запомни же, что, наоборот, осел - животное не только умное, но и послушное, и приветливое, и трудолюбивое. Но если его перегрузить свыше его сил или вообразить, что он скаковая лошадь, то он просто останавливается и говорит: "Этого я не могу. Делай со мной что хочешь". И можно бить его сколько угодно - он не тронется с места. Желал бы я знать, кто в этом случае глупее и упрямее: осел или человек? Лошадь - совсем другое дело. Она нетерпелива, нервна и обидчива. Она сделает даже то, что превышает ее силы, и тут же подохнет от усердия...
   Говорят еще: глуп, как гусь... А умнее этой птицы нет на свете. Гусь знает хозяев по походке. Например, возвращаешься домой среди ночи. Идешь по улице, отворяешь калитку, проходишь по двору - гуси молчат, точно их нет. А незнакомый вошел во двор - сейчас же гусиный переполох: "Га-га-га! Га-га-га! Кто это шляется по чужим домам?"
   А какие они... Ника, не жуй бумагу. Выплюнь... А какие они славные отцы и матери, если бы ты знала. Птенцов высиживают поочередно - то самка, то самец. Гусь даже добросовестнее гусыни. Если она в свой досужный час заговорится через меру с соседками у водопойного корыта, по женскому обыкновению, - господин гусь выйдет, возьмет ее клювом за затылок и вежливо потащит домой, ко гнезду, к материнским обязанностям. Вот как-с!

Или, возьмем, лошадь. Что про нее говорят? Лошадь глупа. У нее только красота, способность к быстрому бегу да память мест. А так - дура дурой, кроме того еще, что близорука, капризна, мнительна и непривязчива к человеку. Но этот вздор говорят люди, которые держат лошадь в темных конюшнях, которые не знают радости воспитать ее с жеребячьего возраста, которые никогда не чувствовали, как лошадь благодарна тому, кто ее моет, чистит, водит коваться, поит и задает корм. У такого человека на уме только одно: сесть на лошадь верхом и бояться, как бы она его не лягнула, не куснула, не сбросила. В голову ему не придет освежить лошади рот, воспользоваться в пути более мягкой дорожкой, вовремя попоить умеренно, покрыть попонкой или своим пальто на стоянке... За что же лошадь будет его уважать, спрашиваю я тебя?
   А ты лучше спроси у любого природного всадника о лошади, и он тебе всегда ответит: умнее, добрее, благороднее лошади нет никого, - конечно, если только она в хороших, понимающих руках.
   У арабов - лучшие, какие только ни на есть, лошади. Но там лошадь член семьи. Там на нее, как на самую верную няньку, оставляют малых детей. Уж будь спокойна, Ника, такая лошадь и скорпиона раздавит копытом, и дикого зверя залягает. А если чумазый ребятенок уползет на четвереньках куда-нибудь в колючие кусты, где змеи, лошадь возьмет его нежненько за ворот рубашонки или за штанишки и оттащит к шатру: "Не лазай, дурачок, куда не следует".
   И умирают иногда лошади в тоске но хозяину, и плачут настоящими слезами.
   А вот как запорожские казаки пели о лошади и об убитом хозяине. Лежит он мертвый среди поля, а
   Вокруг его кобыльчина ходе,
   Хвостом мух отгоняв,
   В очи ему заглядае,
   Пырська ему в лице.
   Ну-ка? Кто из них прав? Воскресный всадник или природный?..
   Ах, ты все-таки не позабыла про кошку? Хорошо, возвращаюсь к ней. И правда: мой рассказ почти исчез в предисловии. Так, в Древней Греции был крошечный городишко с огромнейшими городскими воротами. По этому поводу какой-то прохожий однажды пошутил: смотрите бдительно, граждане, за вашим городом, а то он, пожалуй, ускользнет в эти ворота.
   А жаль. Я бы хотел тебе рассказать еще о многих вещах: о том, как чистоплотны и умны оклеветанные свиньи, как вороны на пять способов обманывают цепную собаку, чтобы отнять у нее кость, как верблюды... Ну, ладно, долой верблюдов, давай о кошке.

Ю-ю открывала мордочкой и лапками неплотно затворяемую дверь, входила, вспрыгивала на постель, тыкала мне в руку или в щеку розовый нос и говорила коротко: "Муррм".
   За всю свою жизнь она ни разу не мяукнула, а произносила только этот довольно музыкальный звук "муррм". Но было в нем много разнообразных оттенков, выражавших то ласку, то тревогу, то требование, то отказ, то благодарность, то досаду, то укор. Короткое "муррм" всегда означало: "Иди за мной".
   Она спрыгивала на пол и, не оглядываясь, шла к двери. Она не сомневалась в моем повиновении.
   Я слушался. Одевался наскоро, выходил в темноватый коридор. Блестя желто-зелеными хризолитами глаз, Ю-ю дожидалась меня у двери, ведущей в комнату, где обычно спал четырехлетний молодой человек со своей матерью. Я приотворял ее. Чуть слышное признательное "мрм", S-образное движение ловкого тела, зигзаг пушистого хвоста, и Ю-ю скользнула в детскую.
   Там - обряд утреннего здорованья. Сначала - почти официальный долг почтения - прыжок на постель к матери. "Муррм! Здравствуйте, хозяйка!" Носиком в руку, носиком в щеку, и кончено; потом прыжок на пол, прыжок через сетку в детскую кроватку. Встреча с обеих сторон нежная.
   "Муррм, муррм! Здравствуй, дружок! Хорошо ли почивал?"
   - Ю-юшенька! Юшенька! Восторгательная Юшенька!
   И голос с другой кровати:
   - Коля, сто раз тебе говорили, не смей целовать кошку! Кошка рассадник микробов...
   Конечно, здесь, за сеткой, вернейшая и нежнейшая дружба. Но все-таки кошки и люди суть только кошки и люди. Разве Ю-ю не знает, что сейчас Катерина принесет сливки и гречневую размазню с маслом? Должно быть, знает.
   Ю-ю никогда не попрошайничает. (За услугу благодарит кротко и сердечно.) Но час прихода мальчишки из мясной и его шаги она изучила до тонкости. Если она снаружи, то непременно ждет говядину на крыльце, а если дома - бежит навстречу говядине в кухню. Кухонную дверь она сама открывает с непостижимой ловкостью. В ней не круглая костяная ручка, как в детской, а медная, длинная. Ю-ю с разбегу подпрыгивает и виснет на ручке, обхватив ее передними лапками с обеих сторон, а задними упирается в стену. Два-три толчка всем гибким телом - кляк! - ручка поддалась, и дверь отошла. Дальше - легко.
   Бывает, что мальчуган долго копается, отрезая и взвешивая. Тогда от нетерпения Ю-ю зацепляется когтями за закраину стола и начинает раскачиваться вперед и назад, как циркач на турнике. Но - молча.
   Мальчуган - веселый, румяный, смешливый ротозей. Он страстно любит всех животных, а в Ю-ю прямо влюблен. Но Ю-к" не позволяет ему даже прикоснуться к себе. Надменный взгляд - и прыжок в сторону. Она горда! Она никогда не забывает, что в ее жилах течет голубая кровь от двух ветвей: великой сибирской и державной бухарской. Мальчишка для нее - всего лишь кто-то, приносящий ей ежедневно мясо. На все, что вне ее дома, вне ее покровительства и благоволения, она смотрит с царственной холодностью. Нас она милостиво приемлет.
   Я любил исполнять ее приказания. Вот, например, я работаю над парником, вдумчиво отщипывая у дынь лишние побеги - здесь нужен большой расчет. Жарко от летнего солнца и от теплой земли. Беззвучно подходит Ю-ю.
   "Мрум!"
   Это значит: "Идите, я хочу пить".
   Разгибаюсь с трудом. Ю-ю уже впереди. Ни разу не обернется на меня. Посмею ли я отказаться или замедлить? Она ведет меня из огорода во двор, потом на кухню, затем по коридору в мою комнату. Учтиво отворяю я перед нею все двери и почтительно пропускаю вперед. Придя ко мне, она легко вспрыгивает на умывальник, куда проведена живая вода, ловко находит на мраморных краях три опорных точки для трех лап - четвертая на весу для баланса, - взглядывает на меня через ухо и говорит:
   "Мрум. Пустите воду".
   Я даю течь тоненькой серебряной струйке. Изящно вытянувши шею, Ю-ю поспешно лижет воду узким розовым язычком.
   Кошки пьют изредка, но долго и помногу. Иногда для шутливого опыта я слегка завинчиваю четырехлапую никелевую рукоятку. Вода идет по капельке.
   Ю-ю недовольна. Нетерпеливо переминается в своей неудобной позе, оборачивает ко мне голову. Два желтых топаза смотрят на меня с серьезным укором.
   "Муррум! Бросьте ваши глупости!.."
   И несколько раз тычет носом в кран.
   Мне стыдно. Я прошу прощения. Пускаю воду бежать как следует.
   Или еще:
   Ю-ю сидит на полу перед оттоманкой; рядом с нею газетный лист. Я вхожу. Останавливаюсь. Ю-ю смотрит на меня пристально неподвижными, немигающими глазами. Я гляжу на нее. Так проходит с минуту. Во взгляде Ю-ю я ясно читаю:
   "Вы знаете, что мне нужно, но притворяетесь. Все равно просить я не буду".
   Я нагибаюсь поднять газету и тотчас слышу мягкий прыжок. Она уже на оттоманке. Взгляд стал мягче. Делаю из газеты двухскатный шалашик и прикрываю кошку. Наружу - только пушистый хвост, но и он понемногу втягивается, втягивается под бумажную крышу. Два-три раза лист хрустнул, шевельнулся - и конец. Ю-ю спит. Ухожу на цыпочках.
   Бывали у меня с Ю-ю особенные часы спокойного семейного счастья. Это тогда, когда я писал по ночам: занятие довольно изнурительное, но если в него втянуться, в нем много тихой отрады.
   Царапаешь, царапаешь пером, вдруг не хватает какого-то очень нужного слова. Остановился. Какая тишина! Шипит еле слышно керосин в лампе, шумит морской шум в ушах, и от этого ночь еще тише. И все люди спят, и все звери спят, и лошади, и птицы, и дети, и Колины игрушки в соседней комнате. Даже собаки и те не лают, заснули. Косят глаза, расплываются и пропадают мысли. Где я: в дремучем лесу или на верху высокой башни? И вздрогнешь от мягкого упругого толчка. Это Ю-ю легко вскочила с пола на стол. Совсем неизвестно, когда пришла.
   Поворочается немного на столе, помнется, облюбовывая место, и сядет рядышком со мною, у правой руки, пушистым, горбатым в лопатках комком; все четыре лапки подобраны и спрятаны, только две передние бархатные перчаточки чуть-чуть высовываются наружу.
   Я опять пишу быстро и с увлечением. Порою, не шевеля головою, брошу быстрый взор на кошку, сидящую ко мне в три четверти. Ее огромный изумрудный глаз пристально устремлен на огонь, а поперек его, сверху вниз, узкая, как лезвие бритвы, черная щелочка зрачка. Но как ни мгновенно движение моих ресниц, Ю-ю успевает поймать его и повернуть ко мне свою изящную мордочку. Щелочки вдруг превратились в блестящие черные круги, а вокруг них тонкие каемки янтарного цвета. Ладно, Ю-ю, будем писать дальше.
   Царапает, царапает перо. Сами собою приходят ладные, уклюжие слова. В послушном разнообразии строятся фразы. Но уже тяжелеет голова, ломит спину, начинают дрожать пальцы правой руки: того и гляди, профессиональная судорога вдруг скорчит их, и перо, как заостренный дротик, полетит через всю комнату. Не пора ли?
   И Ю-ю думает, что пора. Она уже давно выдумала развлечение: следит внимательно за строками, вырастающими у меня на бумаге, водя глазами за пером, и притворяется перед самой собою, что это я выпускаю из него маленьких, черных, уродливых мух. И вдруг хлоп лапкой по самой последней мухе. Удар меток и быстр: черная кровь размазана по бумаге. Пойдем спать, Ю-юшка. Пусть мухи тоже поспят до завтрева.
   За окном уже можно различить мутные очертания милого моего ясеня. Ю-ю сворачивается у меня в ногах, на одеяле.

Заболел Ю-юшкин дружок и мучитель Коля. Ох, жестока была его болезнь; до сих пор страшно вспоминать о ней. Тут только я узнал, как невероятно цепок бывает человек и какие огромные, неподозреваемые силы он может обнаружить в минуты любви и гибели.

У людей, Ника, существует много прописных истин и ходячих мнений, которые они принимают готовыми и никогда не потрудятся их проверить. Так, тебе, например, из тысячи человек девятьсот девяносто скажут: "Кошка - животное эгоистическое. Она привязывается к жилью, а не к человеку". Они не поверят, да и не посмеют поверить тому, что я сейчас расскажу про Ю-ю. Ты, я знаю, Ника, поверишь!

Кошку к больному не пускали. Пожалуй, это и было правильным. Толкнет что-нибудь, уронит, разбудит, испугает. И ее недолго надо было отучать от детской комнаты. Она скоро поняла свое положение. Но зато улеглась, как собака, на голом полу снаружи, у самой двери, уткнув свой розовый носик в щель под дверью, и так пролежала все эти черные дни, отлучаясь только для еды и кратковременной прогулки. Отогнать ее было невозможно. Да и жалко было. Через нее шагали, заходя в детскую и уходя, ее толкали ногами, наступали ей на хвост и на лапки, отшвыривали порою в спешке и нетерпении. Она только пискнет, даст дорогу и опять мягко, но настойчиво возвращается на прежнее место. О таковом кошачьем поведении мне до этой поры не приходилось ни слышать, ни читать. На что уж доктора привыкли ничему не удивляться, но даже доктор Шевченко сказал однажды со снисходительной усмешкой;

- Комичный у вас кот. Дежурит! Это курьезно...

Ах, Ника, для меня это вовсе не было ни комично, ни курьезно. До сих пор у меня осталась в сердце нежная признательность к памяти Ю-ю за ее звериное сочувствие...

Ю-ю с отъездом двух своих друзей - большого и маленького - долго находилась в тревоге и недоумении. Ходила по комнатам и все тыкалась носом в углы. Ткнется и скажет выразительно: "Мик!" Впервые за наше давнее знакомство я стал слышать у нее это слово. Что оно значило по-кошачьи, я не берусь сказать, но по-человечески оно ясно звучало примерно так: "Что случилось? Где они? Куда пропали?"

И она озиралась на меня широко раскрытыми желто-зелеными глазами; в них я читал изумление и требовательный вопрос.

Жилье она себе выбрала опять на полу, в тесном закутке между моим письменным столом и тахтою. Напрасно я звал ее на мягкое кресло и на диван - она отказывалась, а когда я переносил ее туда на руках, она, посидев с минутку, вежливо спрыгивала и возвращалась в свой темный, жесткий, холодный угол. Странно: почему в дни огорчения она так упорно наказывала самое себя? Не хотела ли она этим примером наказать нас, близких ей людей, которые при всем их всемогуществе не могли или не хотели устранить беды и горя?

Телефонный аппарат наш помещался в крошечной передней на круглом столике, и около него стоял соломенный стул без спинки. Не помню, в какой из моих разговоров с санаторией я застал Ю-ю сидящей у моих ног; знаю только, что это случилось в самом начале. Но вскоре кошка стала прибегать на каждый телефонный звонок и, наконец, совсем перенесла свое место жилья в переднюю.

Люди вообще весьма медленно и тяжело понимают животных: животные - людей гораздо быстрее и тоньше. Я понял Ю-ю очень поздно, лишь тогда, когда однажды среди моего нежного разговора с Колей она беззвучно прыгнула с пола мне на плечи, уравновесилась и протянула вперед из-за моей щеки свою пушистую мордочку с настороженными ушами».




 ________________________________ № 155 Юнна Мориц «Бродячая собака»


«Ночной провинции узор.
Угрюмый запах рыбных бочек.
Бессонницы лохматый почерк
Мой расширяет кругозор.
В дыре пустынного двора
Котята лужицу лакают
И пузыри по ней пускают,
Как человечья детвора.
На голом рынке за углом
Лежит пустая таратайка,
Там копошится птичья стайка
В арбузе ярком и гнилом.
Под крышей пляжного грибка
Сижу с бродячею собакой,
И пахнет йодом и салакой
От бесподобного зевка.
Несется в небе сателлит,
Собор во мраке золотится,
Бродячий зверь не суетится,
А рваным ухом шевелит.
Он дышит ровно, сладко, вслух,
Невозмутимо. И похоже,
Его бездомный крепкий дух
Здоров — не лает на прохожих.
Как будто морде шерстяной,
Чье бормотанье бессловесно,
Уже заранее известно,
Что и над ней, и надо мной,
И над чистилищем залива
Зажжется что-то в вышине,
Отвалит жизни ей и мне
И всё разделит справедливо»!



__________________ № 156 Поль Верлен «Женщина и кошка» (2 варианта перевода)

1
«Играла с кошкою своей
Она, и длился вечер целый
Прелестный в смутностях теней
Бой белой ручки с лапкой белой.

Шалила, - хитрая! - тая
Под кружевом перчаток черных
Ногтей агатовых края,
Как бритва острых и проворных.

И та хитрила с госпожой,
Вбирая коготь свой стальной, -
Но дьявол не терял нимало;

И в будуаре, где, звеня,
Воздушный смех порхал, сверкало
Четыре фосфорных огня».


(Перевод Г. А. Шенгели)



2

«Она играла с кошкой. Странно
В тени, сгущавшейся вокруг,
Вдруг очерк выступал нежданно
То белых лап, то белых рук.

Одна из них, сердясь украдкой,
Ласкалась к госпоже своей,
Тая под шелковой перчаткой
Агат безжалостных когтей.

Другая тоже злость таила
И зверю улыбаясь мило…
Но Дьявол здесь был, их храня.

И в спальне темной, на постели,
Под звонкий женский смех, горели
Четыре фосфорных огня».


(Перевод – Валерия Брюсова)




_____________________ № 157 Джеральд Даррелл «Моя семья и другие звери»



« Некуда торопиться? А если Роджер ждет вас с нетерпением у садовой калитки и следит за вами беспокойными карими глазами? Некуда торопиться, когда среди олив первые сонные цикады настраивают уже свои скрипочки? Некуда торопиться, когда весь остров с его прохладным, ясным как звезда утром ждет своего исследователя? Но едва ли можно было надеяться, что родные сумеют стать на мою точку зрения, поэтому я начинал есть медленней, пока их внимание не переключалось на что-нибудь другое, и тогда я снова набивал рот до отказа.
Разделавшись наконец с едой, я поспешно вставал из-за стола и удирал к калитке, где меня встречал вопросительный взгляд Роджера. Сквозь чугунные прутья калитки мы смотрели с ним на оливковые рощи, и я намекал Роджеру, что, быть может, нам лучше никуда не ходить сегодня. Он протестующе махал обрубком хвоста и трогал носом мою руку. Да нет же, нет, я ведь в самом деле не собираюсь никуда идти. Наверное, скоро начнется дождь — и я с тревогой поглядывал на ясное, сияющее небо. Навострив уши, Роджер тоже смотрел на небо, потом обращал ко мне умоляющий взгляд. Ну, может, сейчас дождя и не будет, продолжал я, но позднее он уж обязательно начнется, так что лучше всего посидеть с книгой в саду. Роджер в отчаянии хватался за калитку своей огромной черной лапой и снова смотрел на меня. Его верхняя губа начинала кривиться в заискивающей улыбке, обнажая белые зубы, а короткий хвост дрожал от возбуждения. Это был его главный козырь. Ведь он отлично понимал, что я не устою перед такой забавной улыбкой. Я переставал дразнить Роджера и бежал за своими спичечными коробками и сачком для бабочек. Скрипучая калитка отворялась, с лязгом захлопывалась снова, и Роджер, как вихрь, проносился сквозь оливковые рощи, приветствуя новый день своим громким лаем.
В те дни, когда я только начинал свое знакомство с островом, Роджер был моим неизменным спутником. Вместе мы отваживались уходить все дальше и дальше от дома, отыскивали уединенные оливковые рощи, которые надо было исследовать и запомнить, пробирались сквозь миртовые заросли — излюбленное пристанище черных дроздов, заходили в узкие долины, окутанные густой тенью кипарисов. Роджер был для меня идеальным спутником, его привязанность не переходила в навязчивость, храбрость — в задиристость, он был смышлен, добродушен и весело сносил все мои выдумки. Если мне случалось поскользнуться где-нибудь на влажном от росы склоне, Роджер уже был тут как тут, фыркал, будто в насмешку, бросал на меня быстрый взгляд, встряхивался, чихал и, сочувственно лизнув, улыбался мне своей кривой улыбкой. Если я отыскивал что-нибудь интересное — муравейник, лист с гусеницей, паука, пеленающего муху шелковым свивальником, — Роджер останавливался и ждал, пока я закончу свое исследование. Когда ему казалось, что я слишком замешкался, он подходил поближе, жалобно тявкал и начинал вилять хвостом. Если находка была пустяковой, мы сразу отправлялись дальше, если же встречалось что-нибудь, заслуживающее пристального внимания, мне стоило только строго взглянуть на Роджера, и он сразу понимал, что дело затянется надолго. Уши у него тогда опускались, он переставал вилять хвостом, плелся к ближайшему кусту и растягивался в тени, глядя на меня глазами страдальца».




_______________________________________ №158 Анатоль Франс «Преступление Сильвестра Боннара»

(«Le Crime de Sylvestre Bonnard»,
1881 —
первый роман Анатоля Франса 
(1844–1924)

«Сатира, в которой легкомыслию и доброте
отдаётся предпочтение
перед суровой добродетелью» (с)


__________ NB   
    
Анатоль Франс –
лауреат
Нобелевской премии по литературе (1921),
деньги которой
он пожертвовал
              в пользу голодающих России.


                Есть ещё такие…?

                МАСТЕР СЛОВА.
(А его «Остров пингвинов»!)


    

«24 декабря 1861 года.
Я переоделся в халат и надел туфли; отер слезу, выступившую мне на глаза от холодного, резкого ветра, задувавшего с набережной. В камине пылал яркий огонь, озаряя мой кабинет. На оконных стеклах распустились листьями папоротника ледяные узоры, скрыв от меня Сену, ее мосты и Лувр династии Валуа.
Придвинув кресло и столик к топке, я занял место, милостиво оставленное мне Гамилькаром. Перед решеткою камина, на перинке, клубком свернулся Гамилькар, уткнувшись носом в лапы. Густой и легкий мех его вздымался от ровного дыхания. Когда я подошел, он мягко глянул агатовыми зрачками сквозь полусомкнутые веки и тотчас их закрыл, подумав: «Ничего, это друг».
– Гамилькар! – обратился я к нему, вытягивая ноги. – Гамилькар, дремлющий принц обители книг и ночной страж, ты защищаешь от подлых грызунов рукописи и книги, приобретенные старым ученым благодаря его скромным сбережениям и неослабному усердию. Среди безмолвия библиотеки, хранимой твоею воинской доблестью, Гамилькар, спи в неге, подобно султанше: ибо ты сочетаешь в облике своем грозный вид татарского воина с ленивой грацией восточной красавицы. Героический и сластолюбивый Гамилькар, спи до того часа, как в лунном свете запляшут мыши перед Acta Sanctorum ученых болландистов.
Начало этой речи понравилось Гамилькару, вторившему ей горловым звуком, похожим на клокотанье чайника. Но, как только я возвысил голос, Гамилькар, прижав к голове уши и морща полосатый лоб, предупредил меня, что декламация такого рода вовсе неуместна.
Он мыслил:
«Этот старокнижник говорит без толку, а вот наша Тереза произносит слова, всегда исполненные смысла и реального значения, то возвещая еду, то обещая порку. Знаешь, о чем идет речь. Этот же старик соединяет звуки, не значащие ничего».
Так думал Гамилькар. Предоставив ему свободу размышлять по-своему, я раскрыл книжку и стал читать с особым интересом, ибо то был каталог рукописей».






__________________________ № 159 Даниил Хармс «Бульдог и таксик»


«Над косточкой сидит бульдог,
Привязанный к столбу.
Подходит таксик маленький,
С морщинками на лбу.
"Послушайте, бульдог, бульдог!-
Сказал незваный гость.-
Позвольте мне, бульдог, бульдог,
Докушать эту кость".

Рычит бульдог на таксика:
"Не дам вам ничего!"
Бежит бульдог за таксиком,
А таксик от него.

Бегут они вокруг столба.
Как лев, бульдог рычит.
И цепь стучит вокруг столба,
Вокруг столба стучит.

Теперь бульдогу косточку
Не взять уже никак.
А таксик, взявши косточку,
Сказал бульдогу так:
"Пора мне на свидание,
Уж восемь без пяти.
Как поздно! До свидания!
Сидите на цепи!"



_________________________________ № 160  Сетон-Томпсон Эрнест «Чинк»


«И началась настоящая осада. Шакал возвращался каждую минуту. Расхаживая вокруг, он скреб землю задними лапами в знак презрения и вдруг опять направлялся прямо ко входу в палатку, а бедный Чинк, полумертвый от страха, мужественно защищал имущество, вверенное его охране.
Все это время Чинк ничего не ел. Раза два в течение дня ему удалось выбежать к протекавшему рядом ручью и напиться воды, но он не мог так же быстро раздобыть себе пищу. Он мог бы прогрызть мешок, лежавший в палатке, и поесть копченого мяса, но он не смел тронуть то, что ему доверили охранять. Он мог бы, наконец, улучить минуту и, оставив свой пост, перебежать в наш лагерь, где, конечно, его бы хорошо накормили. Но нет, он должен был оправдать доверие хозяина во что бы то ни стало!
Под натиском врага из него выработался настоящий верный сторожевой пес, готовый, если нужно, умереть на своем посту, в то время как его хозяин пьянствовал где-то за горой.
Четыре злосчастных дня и четыре ночи провел этот маленький героический пес, почти не сходя с места и стойко охраняя палатку и хозяйское добро от шакала, который все время держал его в смертельном страхе.

На пятый день утром старый Обри протрезвился и вспомнил, что он не у себя дома, а его лагерь в горах оставлен им на попечение щенка. Он уже устал от беспросыпного пьянства и поэтому сразу оседлал коня и направился в обратный путь. На полдороге в его затуманенной голове мелькнула мысль, что он оставил Чинка без всякой еды.
«Неужели маленький негодяй слопал всю мою ветчину?» — подумал он в тревоге и заспешил домой. Когда он доехал до гребня горы, откуда видна была его палатка, ему сперва показалось, что все по-прежнему благополучно, на своем месте. Но вдруг он увидел: там, у входа в палатку, ощетинившись и рыча друг на друга, стояли — морда к морде — большой злобный шакал и бедный маленький Чинк.
— Ах, чтоб меня! — воскликнул Обри смущенно. — Я совсем забыл про этого проклятого шакала. Бедный Чинк, он попал в тяжелую передрягу! Удивительно, как это шакал еще не разорвал его на куски, да и палатку впридачу.
Да, мужественный Чинк, быть может, в последний раз выдерживал натиск врага. Его ноги дрожали от страха и голода, но он все еще принимал самый воинственный вид и, без сомнения, готов был умереть, защищая свой пост.
Биллу Обри с первого взгляда все стало ясно. Подскакав к палатке и увидев нетронутый мешок с ветчиной, он понял, что Чинк ничего не ел с самого дня его отъезда. Щенок, дрожа от страха и усталости, подполз к нему, заглянул ему в лицо и стал лизать руку, как бы желая сказать: «Я сделал то, что ты мне велел, хозяин». Это было слишком для старого Обри, и слезы стояли в его глазах, когда он торопливо доставал еду маленькому герою.
Затем он повернулся к нему и сказал:
— Чинк, старый друг, я с тобой поступил очень плохо, а ты со мной хорошо. Обещаю, что никогда больше не оставлю тебя дома, если отправлюсь погулять еще разок. Не знаю, чем бы тебя порадовать, друг, раз ты не пьешь водки. Вот разве я избавлю тебя от твоего самого большого врага!
Он снял с шеста посреди палатки свою гордость — дорогой магазинный карабин. Не думая о последствиях, он сломал казенную печать и вышел за дверь.
Шакал, по обыкновению, сидел невдалеке, скаля зубы в дьявольской усмешке. Но прогремел выстрел, и страхи Чинка кончились.
Подоспевшие сторожа обнаружили, что нарушен закон об охране парка, что старый Обри застрелил одного из его диких обитателей. Его карабин был отнят и уничтожен, и он вместе со своим четвероногим другом был позорно изгнан из парка и лишен права вернуться, под угрозой тюремного заключения.
Но Билл Обри ни о чем не жалел.
— Ладно, — сказал он. — А все-таки я сделал доброе дело для своего товарища, который никогда меня не предавал».



___________________________ № 161 Борис Заходер «Собачкины огорчения»


«В лесочке над речкой
Построена дачка.
На дачке живёт
Небольшая собачка.
Собачка довольна
И лесом, и дачей,
Но есть огорчения
В жизни собачей.
Во-первых,
Собачку слегка обижает,
Что дачу
Высокий забор окружает.
Ведь если б не этот
Противный забор,
То с кошками
Был бы другой разговор!
Её огорчает,
Что люди забыли
Придумать
Собачкины автомобили.
 Собачка
Обиды терпеть не желает:
Она на машины отпаяно лает!
Ей грустно глядеть
На цветочные грядки:
Они у хозяев
В таком беспорядке!
Однажды собачка их славно вскопала,
И ей же — представьте! —
За это попало!
Хозяин Собачку за стол не сажает,
И это, понятно, её обижает:
Не так уж приятно
Приличной собачке
Сидеть на полу,
Ожидая подачки!
Но дайте собачке
Кусочек печенья —
И сразу окончатся
Все огорченья!



_____________________________ № 162 Афанасий Фет


«Кот поет, глаза прищуря,
Мальчик дремлет на ковре,
На дворе играет буря,
Ветер свищет на дворе.
«Полно тут тебе валяться,
Спрячь игрушки да вставай!
Подойди ко мне прощаться,
Да и спать себе ступай».
Мальчик встал.
А кот глазами
Поводил и все поет;
В окна снег валит клоками,
Буря свищет у ворот».
1842



________________________________ № 163 Роберт Бернс «Две собаки»



«Где в память Койла-короля
 Зовется исстари земля,
 В безоблачный июньский день,
 Когда собакам лаять лень,
 Сошлись однажды в час досуга
 Два добрых пса, два верных друга.
 
 Один был Цезарь. Этот пес
 В усадьбе лорда службу нес.
 И шерсть и уши выдавали,
 Что был шотландцем он едва ли,
 А привезен издалека,
 Из мест, где ловится треска.
 Он отличался ростом, лаем
 От всех собак, что мы встречаем.
 
 Ошейник именной, с замком,
 Прохожим говорил о том,
 Что Цезарь был весьма почтенным
 И просвещенным джентльменом.
 
 Он родовит был, словно лорд,
 Но - к черту спесь! - он не был горд
 И целоваться лез со всякой
 Лохматой грязною собакой,
 Каких немало у шатров
 Цыган - бродячих мастеров.
 
 У кузниц, мельниц и лавчонок,
 Встречая шустрых собачонок,
 Вступал он с ними в разговор,
 Мочился с ними на забор.
 
 А пес другой был сельский колли,
 Веселый дома, шумный в поле,
 Товарищ пахаря и друг
 И самый преданный из слуг.
 
 Его хозяин - резвый малый,
 Чудак, рифмач, затейник шалый -
 Решил - кто знает, почему! -
 Присвоить колли своему
 Прозванье «Люат». Имя это
 Носил какой-то пес, воспетый
 В одной из песен иль баллад
 Так много лет тому назад.
 
 Был этот Люат всем по нраву.
 В лихом прыжке через канаву
 Не уступал любому псу.
 Полоской белой на носу
 Самой природою отмечен,
 Он был доверчив и беспечен.
 
 Черна спина его была,
 А грудь, как первый снег, бела.
 И пышный хвост, блестящий, черный,
 Кольцом закручен был задорно.
 
 Как братья, жили эти псы.
 Они в свободные часы
 Мышей, кротов ловили в поле,
 Резвились, бегали на воле
 И, завершив свой долгий путь,
 Присаживались отдохнуть
 В тени ветвей над косогором,
 Чтобы развлечься разговором.
 
 А разговор они вели
 О людях - о царях земли.
 
Цезарь
 
 Мой честный Люат! Верно, тяжкий
 Удел достался вам, бедняжки.
 Я знаю только высший круг,
 Которому жильцы лачуг
 Должны платить за землю птицей,
 Углем, и шерстью, и пшеницей.
 
 Наш лорд живет не по часам,
 Встает, когда захочет сам.
 Открыв глаза, звонит лакею,
 И тот бежит, сгибая шею.
 Потом карету лорд зовет -
 И конь с каретой у ворот.
 Уходит лорд, монеты пряча
 В кошель, длинней, чем хвост собачий,
 И смотрит с каждой из монет
 Георга Третьего портрет.
 
 До ночи повар наш хлопочет,
 Печет и жарит, варит, мочит,
 Сперва попотчует господ,
 Потом и слугам раздает
 Супы, жаркие и варенья, -
 Что ни обед, то разоренье!
 Не только первого слугу
 Здесь кормят соусом, рагу,
 Но и последний доезжачий,
 Тщедушный шут, живет богаче,
 Чем тот, кто в поле водит плуг.
 А что едят жильцы лачуг, -
 При всем моем воображенье
 Я не имею представленья!
 
Люат
 
 Ах, Цезарь, я у тех живу,
 Кто дни проводит в грязном рву,
 Копается в земле и в глине
 На мостовой и на плотине,
 
 Кто от зари до первых звезд
 Дробит булыжник, строит мост,
 Чтоб прокормить себя, хозяйку
 Да малышей лохматых стайку.
 
 Пока работник жив-здоров,
 Есть у ребят и хлеб и кров,
 Но если в нищенский приют
 Подчас болезни забредут,
 Придет пора неурожаев
 Иль не найдет бедняк хозяев, -
 Нужда, недуги, холода
 Семью рассеют навсегда...
 
 А все ж, пока не грянет буря,
 Они живут бровей не хмуря.
 И поглядишь, - в конце концов
 Немало статных молодцов
 И прехорошеньких подружек
 Выходит из таких лачужек.
 
Цезарь
 
 Однако, Люат, вы живете
 В обиде, в нищете, в заботе.
 А ваши беды замечать
 Не хочет чопорная знать.
 Все эти лорды на холопов -
 На землеробов, землекопов -
 Глядят с презреньем, свысока,
 Как мы с тобой на барсука!
 
 Не раз, не два я видел дома,
 Как управитель в день приема
 Встречает тех, кто в точный срок
 За землю уплатить не мог.
 Грозит отнять у них пожитки,
 А их самих раздеть до нитки.
 Ногами топает, кричит,
 А бедный терпит и молчит.
 Он с малых лет привык бояться
 Мошенника и тунеядца...
 
 Не знает счастья нищий люд.
 Его удел - нужда и труд!
 
Люат
 
 Нет, несмотря на все напасти,
 И бедняку знакомо счастье.
 Знавал он голод и мороз -
 И не боится их угроз.
 Он не пугается соседства
 Нужды, знакомой с малолетства.
 Богатый, бедный, старый, юный -
 Все ждут подарка от фортуны.
 А кто работал свыше сил,
 Тем без подарка отдых мил.
 
 Нет лучшей радости на свете,
 Чем свой очаг, жена и дети,
 Малюток резвых болтовня
 В свободный вечер у огня.
 А кружка пенсовая с пивом
 Любого сделает счастливым.
 Забыв нужду на пять минут,
 Беседу бедняки ведут
 О судьбах церкви и державы
 И судят лондонские нравы.
 
 А сколько радостей простых
 В осенний праздник всех святых!
 Так много в городах и селах
 Затей невинных и веселых.
 Людей в любой из деревень
 Роднит веселье в этот день.
 Любовь мигает, ум играет,
 А смех заботы разгоняет.
 
 Как ни нуждается народ,
 А Новый год есть Новый год.
 Пылает уголь. Эль мятежный
 Клубится пеной белоснежной.
 Отцы усядутся кружком
 И чинно трубку с табаком
 Передают один другому.
 А юность носится по дому.
 Я от нее не отстаю
 И лаю, - так сказать, пою.
 
 Но, впрочем, прав и ты отчасти.
 Нередко плут, добившись власти,
 Рвет, как побеги сорняков
 Из почвы, семьи бедняков,
 
 Стремясь прибавить грош к доходу,
 А более всего - в угоду
 Особе знатной, чтобы с ней
 Себя связать еще тесней.
 А знатный лорд идет в парламент
 И, проявляя темперамент,
 Клянется - искренне вполне -
 Служить народу и стране.
 
Цезарь
 
 Служить стране?.. Ах ты, дворняжка!
 Ты мало знаешь свет, бедняжка.
 В палате досточтимый сэр
 Повторит, что велит премьер.
 Ответит «да» иль скажет «нет»,
 Как пожелает кабинет.
 
 Зато он будет вечерами
 Блистать и в опере, и в драме,
 На скачках, в клубе, в маскараде,
 А то возьмет и скуки ради
 На быстрокрылом корабле
 Махнет в Гаагу и в Кале,
 Чтобы развлечься за границей,
 Повеселиться, покружиться
 Да изучить, увидев свет,
 Хороший тон и этикет.
 
 Растратит в Вене и Версале
 Фунты, что деды наживали,
 Заглянет по пути в Мадрид,
 И на гитаре побренчит,
 Да полюбуется картиной
 Боев испанцев со скотиной.
 
 Неаполь быстро оглядев,
 Ловить он будет смуглых дев.
 А после на немецких водах
 В тиши устроится на отдых
 
 Пред тем, как вновь пуститься в путь,
 Чтоб свежий вид себе вернуть
 Да смыть нескромный след, который
 Оставлен смуглою синьорой...
 
 Стране он служит?.. Что за вздор!
 Несет он родине позор,
 Разврат, раздор и униженье.
 Вот каково его служенье!
 
Люат
 
 Я вижу, эти господа
 Растратят скоро без следа
 Свои поля, свои дубравы...
 Порой и нас мутит лукавый.
 - Эх, черт возьми! - внушает черт. -
 Пожить бы так, как этот лорд!..
 
 Но, Цезарь, если б наша знать
 Была согласна променять
 И двор и свет с его отравой
 На мир и сельские забавы, -
 Могли прожить бы кое-как
 И лорд, и фермер, и батрак.
 
 Не знаешь ты простого люда.
 Он прям и честен, хоть с причудой.
 Какого черта говорят,
 Что он и зол и плутоват!
 Ну, срубит в роще деревцо,
 Ну, скажет лишнее словцо
 Иль два по поводу зазнобы
 Одной сиятельной особы.
 Ну, принесет к обеду дичь,
 Коль удалось ее настичь,
 Подстрелит зайца на охоте
 Иль куропатку на болоте.
 Но честным людям никогда
 Не причиняет он вреда.
 
 Теперь скажи: твой высший свет
 Вполне ли счастлив или нет?
 
Цезарь
 
 Нет, братец, поживи в палатах -
 
 Иное скажешь о богатых!
 Не страшен холод им зимой,
 И не томит их летний зной,
 И непосильная работа
 Не изнуряет их до пота,
 И сырость шахт или канав
 Не гложет каждый их сустав.
 Но так уж человек устроен:
 Он и в покое неспокоен.
 Где нет печалей и забот,
 Он сам беду себе найдет.
 Крестьянский парень вспашет поле
 
 И отдохнет себе на воле.
 Девчонка рада, если в срок
 За прялкой выполнит урок.
 Но люди избранного круга
 Не терпят тихого досуга.
 
 Томит их немочь, вялость, лень.
 Бесцветным кажется им день,
 А ночь - томительной и длинной,
 Хоть для тревоги нет причины.
 
 Не веселит их светский бал,
 Ни маскарад, ни карнавал,
 Ни скачка бешеным галопом
 По людным улицам и тропам...
 Все напоказ, чтоб видел свет,
 А для души отрады нет!
 
 Кто проиграл в турнире партий,
 Находит вкус в другом азарте -
 В ночной разнузданной гульбе.
 А днем им всем не по себе.
 А наши леди!.. Сбившись в кучку,
 Они, друг дружку взяв под ручку,
 Ведут душевный разговор...
 Принять их можно за сестер.
 
 Но эти милые особы
 Полны такой взаимной злобы,
 Что, если б высказались вслух,
 Затмить могли чертей и шлюх.
 
 За чайной чашечкой в гостиной
 Они глотают яд змеиный.
 Потом, усевшись за столы,
 Играют до рассветной мглы
 В картишки - в чертовы картинки.
 Плутуют нагло, как на рынке,
 На карту ставят весь доход
 Крестьянина за целый год,
 Чтобы спустить в одно мгновенье...
 
 Бывают, правда, исключенья -
 Без исключений правил нет, -
 Но так устроен высший свет...
          _______
 
 Давно уж солнце скрылось прочь,
 Пришла за сумерками ночь...
 Мычали на лугу коровы,
 И жук гудел струной басовой,
 И вышел месяц в небеса,
 Когда простились оба пса.
 Ушами длинными тряхнули,
 Хвостами дружески махнули,
 Пролаяв: - Славно, черт возьми,
 Что бог не создал нас людьми!
 
 И, потрепав один другого,
 Решили повстречаться снова».




_________________________ № 164 Томас Стернз Элиот «Популярная наука о кошках,
написанная Старым Опоссумом»


4.
Рам-Там-Таггер
Рам-Там-Таггер это кот наоборот:
Дай ему крылышко — потребует ножку.
Пусти его к окошку — в подвал скользнет,
Пусти его в подвал — он скользнет к окошку.
Нацель его на мошку — он за мышкой скакнет,
Нацель его на мышку — он прыгнет на мошку.
Да, Рам-Там-Таггер это кот наоборот —
Мне давно об этом рассуждать надоело,
Ибо он делает
То, что он делает,
И что поделать, если в этом все дело!
Рам-Там-Таггер всех зануд нудней:
В дом его впусти — запросится из дому;
Вечно он не с той стороны дверей,
С места своего его тянет к чужому.
Или в ящик бюро заляжет, злодей. —
И не выйдет, не прибегнув к разгрому!
Да, Рам-Там-Таггер это кот наоборот —
Мне давно об этом рассуждать надоело,
Ибо он делает
То, что он делает,
И что поделать, если в этом все дело!
На Рам-Там-Таггера управы нет,
Он всем недоволен, на все огрызается.
Дай ему рыбы — потребует котлет,
Но, если не рыбы, он не станет есть зайца.
Дай миску сливок — он фыркнет над ней,
Но ты ведь понял его уловки:
Сливками он вымажется аж до ушей,
Если ты их на ночь оставишь в кладовке.
Он на коленях высидит минуту с трудом,
Он против нежностей и прочей дребедени.
Но, ежели ты за вязаньем или шитьем,
Он непременно плюхнется тебе на колени.
Да, Рам-Там-Таггер это кот наоборот —
Мне давно об этом рассуждать надоело,
Ибо он делает
То, что он делает,
И что поделать, если в этом все дело!

6
Уходжерри и Хвастохват
Уходжерри и Хвастохват имеют нешуточно скверную славу.
Как канатоходцы, и акробаты, и остряки дуракам на забаву
Они таки не лишены известности. Дом их, допустим, Виктория-Гров,
Вернее, не дом, а центр той местности, откуда их регулярный улов.
Они примелькались Корнуол-Гарденс, Ланселот-Плейсу и Кенсингтон-Скверу —
У них чуть-чуть побольше известности, чем паре котов-гастролеров в меру.
Если настежь распахнут ваш запертый дом,
И в подвале полнейший, страшнейший разгром,
Если с крыши обрушивается черепица,
Так что ваше жилище вот-вот прохудится,
Если ящики вышвырнуты из шкафов,
И от зимних штанов ни малейших следов,
Иль за кофе спохватится ваша соседка,
Что исчезла вульвортовская браслетка, —
Вся семья изречет: — Это тот злостный кот!
Уходжерри — иль Хвастохват! — и дело дальше слов не пойдет.
Уходжерри и Хвастохват в уменье браниться достигли вершин.
Они также искусны во взломе замков и артистичны в разгроме витрин.
Дом их, допустим, Виктория-Гров. Но вы знаете склонность их к переменам.
Они умные парни и парой слов норовят перекинуться с полисменом.
Когда все собрались на воскресный обед
И мечтают, хотя бы здоровью во вред,
О бараньей ноге с запеченной картошкой,
И вдруг повар с дрожащей в руке поварешкой
Возгласит, задыхаясь от чувств неподдельных,
Что обед будет место иметь в понедельник:
Из духовки нога улетучилась — вот... —
Вся семья изречет; — Это тот злостный кот!
Уходжерри — иль Хвастохват! — и дело дальше слов не пойдет.
Уходжерри и Хвастохват, по-вашему, так преуспели вдвоем,
Оттого, что они работают ночью, иль оттого, что работают днем.
Они пронесутся сквозь дом, как вихрь, и лишь пьяному хватит храбрости,чтобы
Поклясться, что это был Уходжерри — иль Хвастохват? — иль, может быть, оба?
Если в вашей столовой стекло пополам,
А в кладовке ужаснейший трам-тарарам,
А из библиотеки тончайшее дзыннн!
От вазы, по слухам, династии Мин, —
Вся семья изречет: — Это тот самый кот!
Уходжерри и Хвастохват! — и поди, поди предъяви ему счет»!



___________________________ № 165 Александр Вертинский «О моей собаке»


«Это неважно, что Вы — собака.
Важно то, что Вы человек.
Вы не любите сцены, не носите фрака,
Мы как будто различны, а друзья навек.

Вы женщин не любите — а я обожаю.
Вы любите запахи — а я нет.
Я ненужные песни упрямо слагаю,
А Вы уверены, что я настоящий поэт.

И когда я домой прихожу на рассвете,
Иногда пьяный, или грустный, иль злой.
Вы меня встречаете нежно-приветливо,
А хвост Ваш как сердце — дает перебой.

Улыбаетесь Вы — как сама Джиоконда,
И если бы было собачье кино,
Вы были б "ведеттой", "звездой синемонда"
И Вы б Грету Гарбо забили давно.

Только в эту мечту мы утратили веру,
Нужны деньги и деньги, кроме побед,
И я не могу Вам сделать карьеру.
Не могу. Понимаете? Средств нет.

Вот так и живем мы. Бедно, но гордо.
А главное — держим высоко всегда
Я свою голову, а Вы свою морду, -
Вы, конено, безгрешны, ну а я без стыда.

И хотя Вам порой приходилось кусаться,
Побеждая врагов и "врагинь" гоня,
Все же я, к сожалению, должен сознаться -
Вы намного честней и благородней меня.

И когда мы устанем бежать за веком
И уйдем от жизни в другие края,
Все поймут: это ты была человеком,
А собакой был я».

1934
Париж — Нью-Йорк




_____________________ПРИМЕЧАНИЯ автора


Из написанного мной «по теме»  и опубликованного на Проза ру и Стихи ру.
----- «Жизнь человечья или Письмо щенка Тузика жеребёнку Чалому»

----- «Королевская аналостанка в новом воплощении»

----- «Она ещё жива?! – история одной кошки»

-----«Вернись» - из материалов к роману «Притомный»

----- в сборнике «Венок сказок из Великого Устюга»:
(6. МАТЬ-И-МАЧЕХА или СКАЗКА о Летающей Кошке;
8. ШИПОВНИК СОБАЧИЙ или СКАЗКА о Скипере-Змее;
11. ВАСИЛЕК или СКАЗКА о Полуднице)



================================ 2018 01 25



LLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL