Одинокая жница. Уильям Вордсворт

Любовь Медник
            Переложение с англ

Передо мной простерты нивы.
Пустынный Хайленд, без прикрас.
Мне удалиться нет уж силы, 
И слышать странно в поле глас.
Фигура жницы здесь согбенна,
А песни нить так сокровенна;
И я, безволен, вглубь долины
Влеком тоской неодолимой.

Трель соловья не усладит
Так слух араба в лоне утра
И раны не разбередит
Бредущих средь песков понуро.
Кукушки упоенный счет
Так не звончит весны приход,
Лаская гребни вод соленых
В тиши Гебридов отдаленных.

Что в пенье жница привечает? -
Забытых прадедов победы;
Иль заново переживает
Сражений тяготы и беды;
Иль повседневный круг забот
Нуждою жницу обовьет? -
Набег потерь и болей крут,
Все ль унеслись, еще ль грядут?

О ком девицы песнь, о чем -
Нежна, протяжна и сердечна?
За серпом клонится плечо,
И пенье длится бесконечно.
Тих безотрадной песни звук,
Проникнут им на холмах луг;
И в наступившей тишине
Печаль ее жива во мне.

William Wordsworth. 1770–1850
From Memorials of a Tour in Scotland (1803)
Из воспоминаний о поездке по Шотландии
The Solitary Reaper

Behold her, single in the field,
Yon solitary Highland Lass!
Reaping and singing by herself;
Stop here, or gently pass!
Alone she cuts and binds the grain,
And sings a melancholy strain;
О listen! for the Vale profound
Is overflowing with the sound.

No Nightingale did ever chaunt
More welcome notes to weary bands
Of travellers in some shady haunt,
Among Arabian sands:
A voice so thrilling ne'er was heard
In spring-time from the Cuckoo-bird,
Breaking the silence of the seas
Among the farthest Hebrides.

Will no one tell me what she sings? -
Perhaps the plaintive numbers flow
For old, unhappy, far-off things,
And battles long ago:
Or is it some more humble lay,
Familiar matter of to-day?
Some natural sorrow, loss, or pain,
That has been, and may be again?

Whate'er the theme, the Maiden sang
As if her song could have no ending;
I saw her singing at her work,
And o'er the sickle bending; -
I listened, motionless and still;
And, as I mounted up the hill
The music in my heart I bore,
Long after it was heard no more.


Изображение: larastock.com