белизна-18

Рождественская красота...


***************************


белый цвет пробегает по пространству\      как озноб по телу\      тишина меня сопровождает\      по снежным веткам\       Андре Лионель. Перевод Е.Голосова

— Быть тебе вечно со мною, \И всегда быть белой, сестра. \Тебе уготован Луною \Путь серебра. Константин Бальмонт Из сборника “ЗЕЛЕНЫЙ ВЕРТОГРАД”\Слова поцелуйные БРАТ С СЕСТРОЙ

В закатном золоте особенно черны\Глаза, и полосы, и бархат, - и полны\Контраста с матовой прекрасной белизною\Лица в густой тени, обычной под рукою\Венецианских иль испанских мастеров\В портретах королей и городских голов. Цезарь Борджиа Поль Верлен. Перевод Г. Шенгели

В ней ничего уже нет от коровы, - одна белизна лишь.\            Службой довольствуясь двух своих ног, выпрямляется нимфа. Публий Овидий Назон. Перевод С.В.Шервинского МЕТАМОРФОЗЫ\КНИГА ПЕРВАЯ

Все бы плыть да плыть, ничего не знать,\  все качаться бы на волне...\  Ты — коралл и подлунная белизна,\  ты отсвечиваешь во тьме. Мария Галина «Новый Мир» 2006, №3  Одиссей в Киммерии

Все дышит этой белизной,\                Все перед ней благоговеет,\                Рука ее задеть не смеет\                И зверь обходит стороной. Дю Белле. Перевод С.Бронина Из сборника "ОЛИВА"

  Глаз ледяных эмаль, где прусской синьки муть,\Алмаза наглый блеск вдруг кинет своенравно.А кожи белизна! А пышность груди! Равной\Ни королевы нет, ни куртизанки (будь\То Клеопатра-рысь иль кошечка-Нинетта)\Патрицианке той во всех пределах света! Важная дама Поль Верлен. Перевод Г. Шенгели\

 Грянет снег, оглушив белизной,\    немотой, слепотою.\    Грянет\    снег, обжигая горло, друг\    понурый,\    но мы не готовы. Скроет\    кровли. На плечи, на веки,\                на\    гребни и шпицы, жесты веток,\                на\    звук и такое, что проколет снежную\    накипь вверх - но мы не достойны. Александр Радашкевич Из книги «ОНЫЙ ДЕНЬ» 1997  1979  Грянет снег, оглушив белизной,    немотой, слепотою.

Из блеклой капли парафина  \        Я видел удалого финна  \        Вылепленного \        И ру\ский белизною схожий  \        Но из огромной массы снежной  \        Вылепленный \        И вот — \        Крутые времена настали  \        Финн устоял, а русский стаял \        Правда, до следующего большого снега Дмитрий Пригов

Иль белизна ночной сорочки? \   Или душа туман волнит? \   Или созданье Солнца - ночи. \   Оно - и призраки творит. Татьяна Смертина Из книги "Анемоны" Мне Солнце волосы пронзило

Как снег, сияли белизной\                Чулки из шерсти тонкой.\                Вскружил башку он не одной\                Плясавшей с ним девчонке. Роберт Бернс. Перевод С.Маршака МОЙ ПАРЕНЬ

Меж тем становится заметней белизна\          границ охваченной сырым рассветом сказки,          ещё не знающей про стыд и про опаску,\          а смутность яблока всё так же холодна. Федерико Гарсиа Лорка. Перевод М.Владимирова ПЕРВЫЕ  ПЕСНИ Сетевая Словесность, 2000-2004АДАМ

На березах белизна белой болью,\  На поля легла весна белой солью,\  В белом облаке исчез дождь весенний,\  В белой дымке черный лес - новоселье. Александр Суханов БАРДЫ РУ О, мой дом, моя земля, мой кораблик,

Наметёт, напорошит, станет кружить и лепиться, \        белые у дорог выйдут долгие цветочки, \        всюду розно, стайками, пронизью птицы, \        возжигаясь, истаивать будут в белизне безочной. Татьяна Куцубова
 


Рецензии