С аллей вселенских... Перевод с укр. яз

Елена Буторина-Палагута
Из альбома "О времени и о себе"

«С  АЛЛЕЙ  ВСЕЛЕНСКИХ...»
(поэтический перевод с украинского языка)

...Так люба сердцу, так красива,
Хрупка и очень уязвима
С аллей таинственной Вселенной   
Святая Матушка Земля...

Её блакитны очи – дивны...
Сердечко нежное – ранимо...
Душа – доверчиво открыта,
Приветлива, полна тепла...

...Сберечь красу земную нужно!!!
От нашего непониманья...
От пагубных амбиций наших,
Ошибок роковых и зла...

Чтоб звонкий смех детей счастливых
И солнца ясного сиянье
Дарить могла бы долго-долго
Родная Матушка Земля!!!


ИСХОДНЫЙ  ТЕКСТ:

«ЗІ  ЗОРЯНИХ  АЛЕЙ...»

...Така тендітна і вразлива,
До болю рідна та вродлива
Зі зоряних алей вселенських
Священна Матінка Земля...

Її блакитні очі – дивні...
Серденько – ніжне та чутливе...
Душа – довірливо відкрита,
Широка й сповнена тепла...

...Нам зберегти її потрібно!!!
Від нашого нерозуміння...
І від амбіцій наших згубних...
Від помилок фатальних, зла...

Щоб сміх дзвінкий дітей щасливих
І сонця ясного проміння
Могла б ще довго дарувати
Нам добра Матінка Земля!!!

© Copyright: Елена Буторина-Палагута, 2018
Свидетельство о публикации №118020108683