берега-69

Испания. Мадрид. 1995. Национальный музей Прадо.


**********************


На берегах озёрных — дух несвежий:\  вода в июле портится, гниёт.\  Прощенья хочет попросить приезжий...\  Хотел. Да имя позабыл своё. Петр Родимов «Урал» 2006, №5

береге пологом, да у седой скалы Рыдает глухо море, катя свои валы… Нет больше сил таиться, глушить тоски волну, И распахнуло море пучин бездонных тьму. Аделаида Герцык 1906 ДВА СОСТОЯНИЯ МОРЯ\1. МЕРТВАЯ ЗЫБЬ

На берегу две сосны божественного происхождения. \   Их немного склонённая вытянутость вытерпела рыцарское напряжение на посту. В \их отданных ветру ветвях запуталась прибрежная печаль. Елена Гуро Из сборника "Трое" 1914 

 На берегу другом - добыча,-\Для всей семьи его - еда:\Нетронутые гнезда птичьи,\Косуль непуганых стада... Вадим Шефнер 1954 Первый мост 

На берегу кивают, словно тени, почти как древних теней их восторг,\Они, однако, не мертвее мёртвых! Но устали очень!\В Харонов челн, где черный парус, им входить не надо! Иван Голл. Перевод Федора Сологуба Стикс

На берегу костер и лодка,\  Последний августовский день,\  Вода холодная, как водка. Андрей Торопов «Урал» 2008, №4 Поэтом стать немудрено,

На берегу морском я лег \Побыть с самим собой\Горячий луч лицо мне жег;\Вблизи шумел прибой. Франсис Корнфорд. Перевод Д.Магула НА ЗАРЕ БЫТИЯ

На берегу ночью один,\пока немолодая мать, раскачиваясь,\что-то напевала рокочущим голосом,\пока ярко светили звезды,\я думал о контрапункте\всей вселенной и будущего.\Схожесть не дает всему распасться. Уолт Уитмен. Перевод Андрея Пустогарова 2007 СТИХИ РУ. На берегу ночью один,

На берегу обезлюденном\  Ставит силки птицелов.\  А в поцелуе полуденном\  Плавится олово слов. Владимир Берзяев  «Новый Мир» 2008, №4   \\   На берегу обезлюденном

 На берегу пустынных волн\Стоял он, дум великих полн,\И вдаль глядел. Пред ним широко\Река неслася; бедный челн\По ней стремился одиноко.\По мшистым, топким берегам\Чернели избы здесь и там,\Приют убогого чухонца;\И лес, неведомый лучам\В тумане спрятанного солнца,\Кругом шумел. Александр Пушкин 1833 МЕДНЫЙ ВСАДНИК\ПЕТЕРБУРГСКАЯ ПОВЕСТЬ

На берегу реки вдвоем\  Они стоят давно.\  А разговор ведут о чем –\  Не все ли нам равно?\  Уже тускнеет серебро\  Реки, и видно, где\  Заката жаркое перо\  Оплавилось в воде.\  А молодые говорят,\  Расстаться не спешат,\  И только б чей-то лишний взгляд

 На берегу реки\Ночь изменяет цвет.\Шёпотом угольки\Перелетают в свет. Иван Крышев 2001 Шёпотом угольки

На берегу твоем, ручей,\Слежу я облака, Как их ведет в волне твоей\Незримая рука. ИОГАН ЛЮДВИГ РУНЕБЕРГ. Перевод В.Брюсова У РУЧЬЯ

На берегу того ручья,\На светло-серой скальной кромке\Мне снился нож, кривой и тонкий,\Торчащий из ее плеча,\И небо в сизых облаках,\И не травинки - голый камень,\И птицы черные над нами\И мой холодный, липкий страх. Антон Бояршинов 1995 БАРДЫ РУ Странные люди (Читая Толкина)

На берегу\        (угадать не могу\на каком)\        Твой звучит Сонет.\Нежная резь\           "ниоткуда",\                вездесь... Игорь Андриенко БАРДЫ РУ 1996 На берегу

НА БЕРЕГУ\\  Бьется в берег век меловый,\  пенясь призрачной волной,\  будто ищет в жизни новой\  им покинутый покой;\  будто в зло цветущим силам,\  прозирая мир со дна,\  жизнь засыпать мертвым илом\  хочет, всплывши, сатана.\  Но волна, ракушку бросив,\  с ним расправилась легко,\  оставляя мне на плесе\  лишь подобие его. Лев Новиков

На брегу пустынных птиц\        отражался лебедь синий\        звуком опустевших лиц\        лиц упавших на холсты. Владимир Эрль         

На все берега морские владенья мои простерты. Ни в Кордове, ни в Севилье нет парка, моих просторней. ХОСЕ   СОРРИЛЬЯ. Перевод Б. Слуцкого Долиною скачут рысью к воротам Гранады

На высоком там на бережке\Продает старик кота в мешке.\А в мешке такая темнота,\А я куплю и выпущу кота. Леонид  Дербенев Кот в мешке

 На далеком ночном берегу \кипарисы стояли в снегу, \волны белые били в причалы,черно-белым был мир под луной, \под негреющей, под ледяной, \под ударом воды одичалой. Александр Ревич 1998 ЮЖНЫЙ БЕРЕГ


Рецензии