берега-85

Американский фотограф и фотожурналист Ева Арнольд. Итальянская актриса Сильвана Мангано в Музее современного искусства. Нью-Йорк, 1959 год.


*********************



От зачумленных берегов,\и от затравленных врагов,\от злаков на полях колхозных,\от старых тюфяков тифозных,\от новоявленных богов,\от их воззваний одиозных\размером в несколько слогов. Светлана Кекова 1985

От этих берегов неси,\где никому не нужен я.\Совсем не напрягая сил,\плыву в плену течения. Владимир Рагимов 1987 БАРДЫ РУ Неси меня, река, неси...

 Отдав борьбе всю жизнь свою, На дальнем жарком берегу Друзей я сразу узнаю, Но и врага узнать могу. Евгений Долматовский 1960

Отец и мать, сестра опередили\     меня, -- Христос, хранящий моих мертвых,\     дорогой огненного Марафона\     я к берегу иному тороплюсь. Габриэла Мистраль. Перевод И.Лиснянской

 Отец\Где был ты, сын?Сын       В ущелье скал,\Где прорван каменистый берег,И путь открыт на Дариял.\Отец\Что делал там?\Сын\ Я слушал Терек. Александр Пушкин 1829-1830 ТАЗИТ\Поэма

 Отступит море. Встанет брег.\...Посмотрят оба удивленно\На воды, свод небес, и вот\Для Пирры и Девкалиона\Пережитое оживет. Семен Липкин 1943 МЕТАМОРФОЗЫ

 Отсюда на родину плыли \И там возглавляли восстание, \А здесь нам иное сулили \Иные, пьянящие были, \Иных берегов очертания. Семен Липкин 1969 ОДЕССКИЙ ПЕРЕУЛОК

 Ох! Табань, табань, табань,\ А то в берег врежемся.\ Не вставай в такую рань,\ Давай еще понежимся! Владимир Высоцкий. 1974  Субботник

Переполнены берега:    На горной вершине растаял\    Снега чистый покров.\    Той белизною вскипает волна\    На реке Киетаки... Сайгё-хоси. Перевод А.Вялых

Переправа, переправа!\Берег правый, как стена...\Этой ночи след кровавый\В море вынесла волна. Александр Твардовский Василий Теркин\4.ПЕРЕПРАВА

 Перечеркивал бы круто\Тихой доли берега,\Успокоенность уюта,\Огражденность очага, Иван Елагин Жизнь пора начать сначала,

 Печется лишь о том, чтоб я ее любил.\     Вспевайте, птички, песни складно,\     Журчите, речки, в берегах,\     Дышите, ветры, здесь прохладно,\     Цветы, цветите на лугах. Александр Сумароков   1755 Свидетели тоски и стона моего,

 пламенеет вода на закатной реке,\  ты стоишь, сигарету зажав в кулаке,\  и хребет прорастает травою;\  этот берег в тебе признает своего,\  ты и камень, и птица на камне его,\  и не птица, а руки корою  Владимир Титов «Сибирские огни» 2007, №2 пламенеет вода на закатной реке,

 Плещет ли тебе голубая влага \Зовом нежных волн? О, не верь блуднице\. \Прижимая стан, она гибко новый \   Берег объемлет. Вячеслав Иванов Из сборника “КОРМЧИЕ ЗВЕЗДЫ” 1902 К ФАНТАЗИИ

Плещется медленно, \                к берегу зелено, \                лунное олово \                словно – вода. \                Светлая старица \                переливается \                в русло, с извилистой                речкой в ладах. Алёна Алексеева    

 Плывите же, мечты, отсель К далеким берегам земель, Где женщины жуют бетель...\А сам я заперт, как в остроге, В пределах — о, мирок убогий! — Парижской окружной дороги.\А, вот идет инспектор вод!\Идет, под нос себе поет...\И впрямь, воды — невпроворот. ЖЮЛЬ ЛАФОРГ. Перевод В.Шора РОМАНС О ДУРНОЙ ПОГОДЕ

 Плыть к дорогим берегам, \Если захочешь помочь: \Руку приблизив к устам, \Не отнимай ее прочь. Осип Мандельштам 1909 Нету иного пути,


Рецензии