берега-86

Американский фотограф и фотожурналист Альфред Эйзенштедт. (1898 -1995)

*******************

Плыть к дорогим берегам,\     Если захочешь помочь:\     Руку приблизив к устам,\     Не отнимай ее прочь. Осип Мандельштам       <Не позднее 13 декабря> 1909

По берегам      тишь...\От комаров      звон...\Сколько, рыбак, спишь?\Видишь какой    сон? Яна Симон  1997 БАРДЫ РУ Рыбак

 По берегам ее трава\Или песок шершавый.\Летят, летят,\Летят слова\Над новою Варшавой. Михаил Дудин   1958    На память Елене Крачковской,  автору песни о Варшаве

По берегам теней блужданье;\Кувшинка полночью цветет;\И ветра свежее дыханье\Гнет травы, морщит сумрак вод. Виктор Гюго. Перевод Вс. Рождественского  Из книги  «ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ»  1888—1893 (Посмертное) ВЕЧЕР

По берегам, луной залитым,  \они стоят: глаза - к реке,  \твердя вечерние молитвы  \на тарабарском языке.  Булат Окуджава 1957  Подмосковье
 
 По берегам\  молочных рек все тот же торг и говор,\  сыр-бор\  и от яиц пасхальный перестук.\  А жизнь\  ползет меж пальцев, словно жирный творог,\  а за спиной\  все жесткие надкрылия растут \-\  без крыльев,\  один\  глухой хитин нелетных поколений,\  пастозных масс. Владимир Строчков Из сборника "Глаголы несовершенного времени" 1986 Из цикла «Вид на жительство»   К чему бы это

По берегу моря, по кромке, по краю, где крабы,\Я тихо следы оставляю, прошедшее скомкав.\Здесь время и место вполне безразличны, хотя бы\И выдумал кто-то такой календарь или компас. Ольга Родионова “Побережье”,10-11 По берегу моря, по кромке, по краю, где крабы,

По берегу подземному блуждая, \Я встретил соловья, он подражал \И статую из солнечного края \Он голосом своим напоминал. Константин Вагинов 1933 Норд-ост гнул пальмы, мушмулу, маслины

По воздушной реке\            От земных берегов\            Я плыла налегке\            Далеко-далеко. Елена Ерофеева-Литвинская Из книги "Февральские цветы" 2008 Во сне

 По заветну бережку \Мурава нетоптана, \По лугу нехожему \Травушка некошена, \Мурава шелковая, \Цветики лазоревы. Вячеслав Иванов ВЛАДЫЧИЦА ДЕБРЕНСКАЯ

– Под березами – грибы-берега, \Мы – тверезыми руками в огонь. \И на бронзе – бирюза. Бирюза, \И глаза красны, и всё ничего. Вадим Волков Крещатик 16

Подобно волнам к берегу бегущим,\        Спешат исчезнуть и мгновенья наши;\        И каждое на месте предыдущих\        Даёт нам что-то, устремляясь дальше. Уильям Шекспир.Сонеты Перевод Юрия Изотова

Подошла я к месту ближе, Рассмотреть, что там, хотела; То не буря там шумела, Не деревья вниз валились, То не море билось в берег, Не шумел песок прибрежный,- Это зять с людьми на санках, Сотни две мужей хороших. Как я зятя угадаю, Как в толпе мужей узнаю! КАЛЕВАЛА. Перевод Л. П. Бельского Руна двадцать первая

 Поёмные, молчащие \   вдоль берега луга... \   Уключиной скрипящая, \   течёт судьбы река. Ольга Бондаренко Поёмные, молчащие

 Пойдём, твой берег недалёко: \Число случайное рабы \И налетевший ветер Блока, \Зовущий голосом трубы, \И, как последняя насмешка. Марина Доля Из цикла «ПЕТЕРБУРГСКАЯ ВИНЬЕТКА» Speaking In Tongues КАРТУШ ИЮЛЬСКИЙ

Пока на южных берегах \         холера ела,\                в грибной пустыне, вне закона, \                где сенокосные луга \                жарою скручены и светят, где муравьиные заслоны \                берут на "ВЫ" любой предмет, \Петр Чейгин 1970 "У Голубой лагуны". Том 4Б Пока на южных берегах

Покинув грязь, позор, беду,\  К чужому берегу иду,\  Ведь все они – с моей земли –\  Меня коснуться не смогли. Видманте Ясукайтите 1948 Перевод Георгия Ефремова Из тех ключей, из тех криниц

Полем и оврагом,\            берегом реки...–\            то бегом, то шагом –\            наперегонки.\            – Кто купаться хочет?\            Кто быстрее Кольки?\            Нам вослед стрекочет\            ток высоковольтки.\            С неба дождик льется,\            ноги жжет крапива...\            А сердечко бьется\            быстро и счастливо. Вячеслав Васин


Рецензии