берега-91

Стою на звучном берегу,\Где ропщут волны песнопений,\Где веют ветры всех стремлений,\И все чего-то стерегу. Федор Сологуб Влачится жизнь моя в кругу

 Ступили на берег и двинулись вдаль\земли молока и мёда,\неся ей фермы и города,\деньги, законы, моды. Иосиф Бродский. Перевод Виктора Куллэ Открытие

Стынет опавшее дерево.\Меркнет простуженный свет.\К берегу! К берегу. К берегу...\Там, где и берега нет!.. Лев КОТЮКОВ «Москва», 2006  Зыбкая прозелень озими,

Супружеский готовила покой \на берегу мерцающей реки, \взбивая терпеливою рукой \высоких облаков пуховики... Андрей Расторгуев Из сборника “Древо” 2002 По вечерам она доила птиц,

 Сыскать ли берег мне\Где жизнь светла,\Укрыться зверем ли,\Что б не нашла\Меня хоть день еще\Лиха беда..\Куда ж ты денешься!?\А в никуда... Алексей Ситдиков 1999 БАРДЫ РУ Луной подсвечена

Та зеленая скамья, \я признаюсь без вранья, \для одних недолгий берег, для других дымок жилья. Булат Окуджава    1956  На Тверском бульваре

Так бы нестись, обо всем забывая,\В споре с насилием вьюги и вод,\Вечно к брегам небывалого края,\С вечною верой, вперед и вперед! Каролина Павлова Снова над бездной, опять на просторе,-

Так мало накоплено за зиму. \   Так быстро сходили снега... \   Всё вытекло, высохло, замерло - \   другие вокруг берега. Михаил Садовский

Так на других берегах, у другого певучего моря,\        Тысячелетья спустя, юной такой же весной,        Древнее детство свое эолийское припоминая,\        Дева в задумчивый день перебирала струну. София Парнок 1922  Так на других берегах, у другого певучего моря,

 Так, весла бросив и сойдя на берег,\Мы чувствуем себя вдруг тяжелее.\Струилось вновь во мне изнеможенье,\Как бы от долгой гребли, - а в ушах\Гудел неясный шум, как пленный отзвук\Озерного или морского ветра. Владислав Ходасевич 1918 Из сборника "Путем зерна" 1920 ЭПИЗОД

 Так, не достигнутый волненьем,\Я видел, как за валом вал,\Венчанный пеной, с моря мчался,\Но берегов едва касался,\И с грозным воплем замирал... Александр Одоевский 1829 или 1830    ОТРЫВОК (Из "Послов Пскова")

Таких, чтоб нежность — между дел, И дружба не болтливая, Таких, с какими там сидел На берегу залива я. Константин Симонов 1943 НОЧНОЙ ПОЛЕТ

А там берег в снежном море? До какой бежать черты? Кто я? Точка на просторе?\Или\песня\ ты?\ Сергей Островой 1981

Там берега пустынны, К ним плывут киты-исполины — В шторм даже их защищает земля, Флаги над бухтами реют, Фрукты червонные зреют Около мачт твоего корабля.\Там создал господь на пробу\Тень бессмертья для смертной особы. ЮХАН СЕБАСТЬЯН ВЕЛЬХАВЕН Перевод И.Озеровой БЕРГЕНСКИЙ ОКРУГ

 Там был дом,\на другом\берегу.\У солдат был там перекур.\Там был дом.\Люди жили в нем.\А солдаты пришли потом.\Перед этим.\Утром — тихо. А днем\пели дети. Дмитрий Бобышев ТАМ БЫЛИ ДОМА

 Там в берега губами вмерзло небо,\Там камни черствые хрустят ломтями хлеба,\А вьюги причитают, как варган.\Там одиноко, дико и инако\И не подать ни голоса, ни знака\За край земли заброшенным богам. Дмитрий Авилов БАРДЫ РУ Крадется тихо страной таежной

 там живы все, кого мы \   всё ещё любим, но живы в другом смысле, которого нам на этом берегу не \понять; ДЕРЕК УОЛЛКОТ. Перевод Василия Бетаки  Из книги «ЩЕДРОСТЬ»  -- Прославляй дождь, смывающий пикники

Там камнем розово-зеленым\Свои оправив берега,\Текла к пределам отдаленным\Искристо-синяя река. ШАРЛЬ БОДЛЕР.  Перевод Вадима Алексеева Парижский сон

Там от лета скупого, дождливого мая,\Лед на маленькой речке берегли берега.\Так и в памяти нашей словами не тают\Заполярный Урал и седые снега. Сергей Алексеев, Санкт-Петербург БАРДЫ РУ Воркута - Ленинград

 Там пучеглазые растенья \      Ползком тащились рядом с ней\       Дремучие переплетенья \      Не то ветвей, не то корней;\      Вся полоса береговая, \      Вдоль неба, как смолистый дым, \      Передвигалась, прикрывая \      Одно созвездье за другим. Аркадий Штейнберг 1963-67 К ВЕРХОВЬЯМ\Заметки в стихах

Там считалось, что прощалась\Навек с матерью родной,\Если замуж выходила\Девка на берег другой. Александр Твардовский 1965 - Ты откуда эту песню,

 Там у рек другие берега,\Там у девушек другой загар.\И не тают никогда снега\На твоих вершинах, Занзибар. Владимир Максаковский 1962 Занзибар\Песня

 Там, где шел бой, с Дарданских берегов\До Симоиса, кровь текла струями...\В реке, как в битве, бешенство валов\Взлетало ввысь и падало, как пламя.\Громады волн сшибались с камышами\И вновь, отхлынув, мчались на врага,\Швыряя мутной пеной в берега. Уильям Шекспир. Перевод Б.Томашевского ЛУКРЕЦИЯ

Там, на том берегу,\Дома, соборы, завод,\Или ряд фиалковых гор?\Правда? — лиловые горы\С налетом малиново-сизым,\С вершинами странно-щербатыми,\Неведомый край стерегут. Мария Моравская 1916 БЕЛАЯ НОЧЬ

Твой дар, твои листы в моем мозгу\Всей полнотою запечатлены,\Я в памяти моей их берегу,\Они навеки в ней сохранены. Уильям Шекспир. Перевод Андрея Кузнецова Сонеты\122\Твой дар, твои листы в моем мозгу


Рецензии