берега-75

Хотя любил другие берега, \А в них еще пленительнее воды, \Но никогда не чувствовал пока \Такого ощущения свободы, Валерий Вьюхин «Крещатик» № 21 Печора

Чак-Мооль,\Тор,\Велиар,\Исида –\Все так далеко, проездом;\ты смотришь на север, и солнце\падает на правую руку.\Дюны – ты говоришь «берег…» \Дюны – я чувствую ветер и волны. \Ветер – говорит о море и уносит свой гроб в дюны. \Ты опять говоришь «берег…» \я чувствую лес, и откос, и печальное облако – \это река… \«Этот город – обрывок старой газеты \с фотографией катастрофы, \запутавшийся в ветвях дерева – \рад бы улететь в Америку, \да империя – держит за хвостик» Константин Дмитриенко Метафизическая река Ненита Куген

Через некоторое время корабль достиг берега. Они рассмотрели берег поближе, и \оказалось, что это остров, состоящий из воды и окруженный со всех сторон землей. \Более того, остров был сплошь окутан тоненькими перешейками и Гальф-Стримом, \протекающим вокруг него и над ним. Все это придавало острову чрезвычайно \прекрасный вид. Эдвард Лир. Перевод Д.Даниловой История о четырех маленьких человечках, отправившихся вокруг света Speaking In Tongues

Черная речка -- \Кисельные берега. \Любила поэта, \Любила поэта, \Ушла. \По трем дорогам \на все четыре стороны \от черной речки. \В кисельные берега \Руки окунала кисейная женщина. Юлия Шадрина

Черные маски невольничьих берегов \континента слоновой кости \непроизвольно светлы \солнечный свет ловя и бросая назад. \Негативное эхо в глазах хранится не дольше чем \вспышка перегорающей лампы. Затем \гаснет и это. На фоне \белого неба черны: \золото куполов и распятые две тысячи лет кресты, \как их не серебри. Константин Дмитриенко Перегоревшие лампочки Speaking In Tongues

Черный он, и яички беленькие,\даже, может быть, побелей...\Только он муравей с того берега,\с того берега муравей. Андрей Вознесенский 1973

Четыре есть стиха, осталось три куплета. О Феб! о добрый Феб! не будь ко мне жесток, Хотя немножечко парнасского мне света! Еще строфа! Смелей! Уж берег недалек! ЛОПЕ ДЕ ВЕГА(1562-1635) Перевод В. Жуковского

Что ж ты стоишь на берегу и думаешь, как плыть до Виноградной Страны,\Что же упала в траву фигурка твоего молодого бога.\Время от любви до любви  есть время от войны до другой войны...\Она уже вошла в твои сны. Так что подожди немного. Руслан Бажин Снежная Королева

Что же такое мне снилось?\Вспомнить никак не могу.\Словно плыву я. словно простилась\С чем-то на том берегу. Наталья Крандиевская

Что кровь седых, Гудевшая разбойно, Как речка, Напоившая луга, Уже течет И плавно И спокойно, Не подмывая В страсти берега. Василий Федоров

Что мне в них? Я молод был,\               Но цветов \               С тех брегов\Не срывал, венков не вил\       В скучной молодости… Семён Раич 1826 Друзьям
      
Что мне с новоанглийскиx берегов\      сказать? Что зренье сердца раскололось,      что в фокус не собрать ни дней, ни слов?\      Но прорастает гомон, голос, колос      туда, где Вам, наверное, легко\      теперь шагать, где праздничней и суше\      качаются над Вашею рукой\      громовыx дней сверкающие души. Игорь Вишневецкий Из сборника «ТРОЙНОЕ ЗРЕНИЕ» 1997      НА СМЕРТЬ Н. С. С. 1995

Что это так свидетельствуют нам\подставки на столах библиотеки,\которые еще изучат греки,\когда вернется мир к своим кругам.\Ну, а пока что, жизнью по рогам\и перспективой дальней лесосеки,\возле которой не струятся реки,\прильнув к своим кисельным берегам, Юрий Проскуряков / Москва / Крещатик 17Из цикла"Неоконченная поэма"

Щелкнула почка\На сероватой иве...\Я же молчу,\Я с целой землей в разрыве!\Где-то вдали от родных берегов кочуя,\Слышал, как пела,\Услышишь ли, как молчу я?Новелла Матвеева

Этот берег - он как счастье\И от пропасти вершок.\Я прикрыл глаза отчасти,-\Получилось хорошо.\И запел и заискрился\Океан в моем мозгу... Дмитрий Сухарев 1963 МОРСКАЯ ТРАВА

Я брошен был на берегу.\Шла с трех сторон громада горная...\Тут море делало дугу,\Но было совершенно черное. Даниил Андреев У демонов возмездия (Поэма) 

Я был на этом берегу,\        В груди по-прежнему горело,\        Там лошадь кто-то трогал на бегу\        И хвост железный зеленью разъело. Константин Рубахин 

Я в реку войду, \пойду за водою следом \меж двух берегов зеленых. Хуан Рамон Хименес. Перевод Н. Горской ЗЕЛЕНАЯ ПТАХА

Я вижу твой, как мой ты видишь, берег.\Но -   заколдованы на берегах -\Ты не придешь кормить моих форелек,\А я — понежиться в твоих цветах. Игорь Северянин

Я вижу тебя на том берегу, \Широка река — переплыть не смогу. \Я любил тебя детка, пока был с тобой.\Но мосты сожжены, нет дороги назад, \Я тебя потерял, сам во всем виноват.\

Я глядел в эту даль,\где скрывался исландский\скучный берег… И вдруг \из глубин океанских\те свирепые воины,\что под дюнами Дублина \спят в ладьях погребальных —\иль, врагами изрублены,\упокоились, рядом \с обломком меча, —\ярым взором сверкая\в талой влаге ручья, Шеймас Хини. Перевод Г.Кружкова Север

Я жил на берегу, я спал в копне.\Рождалось что-то новое во мне...\Как просто показать свои труды!\Как трудно рассказать свои пруды! Валерий Попов

Я к брегам бросаю взор –\               Что мне в них,\               Каждый миг\От меня, как на позор,\       В мгле скрывающихся? Семён Раич 1826 Друзьям


Рецензии