берега-79

Одни из них давно преодолели дрему\И голода уже испытывают власть,\Другие, к берегу приблизившись крутому,\Как пни шершавые, лежат, раскрывши пасть. ШАРЛЬ ЛЕКОНТ ДЕ ЛИЛЬ. Перевод Б.Лившица ЯГУАР

Одной на свете жить нельзя:\В воде дрожит луна другая,\А волны блещут, голося,\О черный берег ударяя...   Мария  Петровых 1929  Море 
берегаолько остались у берега сонного\Утлые в лодке мечты.\В этих мечтах — навсегда отдаленная,\Ты, лучезарная, ты... Александр Блок 1901

Он на берег вышел; он встречен толпой;\         К царёвым ногам он упал;\И кубок у ног положил золотой;\         И дочери царь приказал:\Дать юноше кубок с струёй винограда;\И в сладость была для него та награда. Василий \уковский 1822 Кубок Баллада <Из Шиллера>

Он тосковал по мне когда-то На этом дальнем берегу, О том свидетельство я свято В старинных письмах берегу.Наталья Крандиевская

Он что-то с берега хотел стянуть, Уже струю он протянул, как руку,— Кусок коры, хвоинку — что-нибудь, Что первых поисков умерит муку... Новелла Матвеева

Они жили по этим берегам\И все умерли.\И рыба плавала в этой воде\И умерла. Александр Климов-Южин  «Новый Мир» 2004, №10             

Они молчат Бог весь о чем - иные берега пред ними,  \и нету разницы для них между своими и чужими.  \К великой тайне приобщась, они уходят постепенно  \под скорбный марш,  \под вечный марш,  \под польский марш,  \под марш Шопена. \Булат Окуджава    1974  На смерть Бориса Балтера

Опали берега осенние.\Не заплывайте.  Это омут.\ летом озеро — спасение тем, кто тоскуют или топут. Андрей Вознесенский
      
Опиушник бесполезный\      Спит на левом берегу,\      Я иду, большой, железный,\      Всё хочу и всё могу. Вадим Калинин 2004

Ослепнувши, когда-нибудь\Ни из каких окошк\Я не увижу на небе\Любимый этот ковш.\Лети-ка ты до берега\Другого, стрекоза. Борис Гашев

Остановив коня под деревом - оно все в горлинках - свищу я песню такую чистую, почище обещаний, что сдержат реки этим берегам. (Листва живая поутру подобьем славы)… Сен-Жон Перс. Перевод Г.Погожевой

От зачумленных берегов,\  и от затравленных врагов,\  от злаков на полях колхозных,\  от старых тюфяков тифозных,\  от новоявленных богов,\  от их воззваний одиозных\  размером в несколько слогов. Светлана Кекова Из сборника «Стихи о пространстве и времени» 1995 ШАХМАТHАЯ СЮИТА     1985

От лап раскаленного клена во мраке\червоннее Русь. От жизни во чреве ее, что в бараке,\не переметнусь.\Ее берега особливей и ближе,\колючей жнивье. Работая веслами тише и тише,\я слышу ее. Юрий Кублановский
      
Отлогий берег - и за чащей, \        За тишью дремлющих кустов, \        Как встарь, звучит призыв манящий - \        Протяжный звон, смиренный звон \        Я верю, Боже! Семь столетий \        С тех пор промчалось чередой, \        Как здесь нашли простыя дети \        Твой знак над светлою водой… Евгений Вадимов    Яблочинская обитель 1936

Отшедший Год! Не на земных брегах\Тебя душа узрела! Где одна\Пред троном облачным, тиха, мрачна,\Ждет память, ты со стоном и в слезах,\Кровавой ризой кроя рамена,\Свои часы поведал! Тишиной,\Внимая, сонм облекся неземной,\Чьи волосы венчают пламена.\      Тут огнем очей блистая,\      Хор бесплотный покидая,\Ступил вперед прекрасный Дух Земли\И стал у ступеней, где тучи залегли. . Сэмюэль Тэйлор Кольридж. Перевод М.Лозинского     ОДА УХОДЯЩЕМУ ГОДУ 1796

Пели шлюпы с цветными бортами, Пели кольца безмолвного дыма, Как немые, с закрытыми ртами, Пели бревна, плывущие мимо, Пели волны, уключины пели, Но пикто их, казалось, не слышал, И никто из темнеющей двери На темнеющий берег не вышел. Новелла Матвеева

Перейду ли Альп ледяные кручи,\Где поставил знак знаменитый Цезарь,\Галльский Рейн увижу иль дальних бриттов\            Страшное море. Гай Валерий Катулл. Перевод А.Пиотровского ПОСЛЕДНИЕ СЛОВА

Песчаный берег укреплен булыгой,\Корнями лип изъеден дочерна...\О Господи! Не отнимай, не двигай\Ни берега, ни древа, ни зерна, Алексей Ушаков

Плещет Волга в своих берегах.\Ты, приверженец дома в деревне,\научился у Анны Андревны\оставаться в веках. Мария Ватутина Из цикла «Сквозная тема» 2001

Плещут у влажного берега чистые, ясные воды,\Словно пурпурного моря Гомером воспетое лоно.\Наш Одиссей повествует, дивные вспомнив походы,\О неподвижных полярных снегах и дубравах Цейлона. МАКСИМ РЫЛЬСКИЙ. Перевод И.КачуровскогоПлещут у влажного берега чистые, ясные воды,
      
Плыли и мы в берегах, на которых стояли  \        сами когда-то, теперь вот и нас провожают,  \        смотрят глазами потока, теряя детали.  \        Лечит ли время все то, что оно разрушает?  \        Что вспоминать о воде, протекающей мимо?  \        Нет у нее берегов для того, кто печален.  \        Святость и сволочь сгорают, не чувствуя дыма —  \        все совершенно на дне драгоценных развалин.  \        Все совершенно и даже не страшно, как видишь,  \        гноище ль это, убийство, предательство, свара. Иван Жданов Из цикла «ФОТОРОБОТ ЗАПРЕТНОГО МИРА»

Плыли и мы в берегах, на которых стояли сами когда-то,— теперь вот и нас провожают, смотрят глазами потока, теряя детали. Лечит ли время все то, что оно разрушает? Что вспоминать о воде, протекающей мимо? Иван Жданов


Рецензии