Robert Burns - My Heart s in the Highlands. Перево

Белладонна Б31
Сердце в Шотландии

В горах позабыл свое сердце на век;
Там гордых оленей я видел забег;
За резвой косулей я гнался вослед,
В Шотландии сердце моё много лет.

Прощайте, вершины и Север родной;
Твою честь и доблесть забрал я с собой;
Куда бы в пути не ступала нога,
Шотландию мне не забыть никогда.

Прощайте, вершины заснеженных гор;
Прощай, изумрудной долины узор;
Прощай же молчание хмурых лесов;
Прощай, и потока бушующий зов.

В горах позабыл свое сердце на век;
Там гордых оленей я видел забег;
За резвой косулей я гнался вослед,
В Шотландии сердце моё много лет.






Оригинал:
Robert Burns. - My Heart`s in the Highlands

My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.

Farewell to the Highlands, farewell to the North,
The birth-place of valour, the country of worth;
Wherever I wander, wherever I rove,
The hills of the Highlands for ever I love.

Farewell to the mountains high cover’d with snow;
Farewell to the straths and green valleys below;
Farewell to the forests and wild-hanging woods;
Farewell to the torrents and loud-pouring floods:

My heart’s in the Highlands, my heart is not here;
My heart’s in the Highlands, a-chasing the deer;
A-chasing the wild deer, and following the roe,
My heart’s in the Highlands wherever I go.