Плащ тореадора

Людмила Скребнева
Спи спокойно, мой тореро ненаглядный,
Напоив меня любовною отравой,
Под плащом, огнём пылающим, нарядным,
С твоих смуглых плеч струящимся, как лава.

Знаю, милый, завтра свадьба в замке будет
С разукрашенной богатой сеньоритой...
До чего же взгляд твоей невесты чуден
Под вуалью, белым жемчугом расшитой!

Только мне-то до красотки что за дело?
Нынче ночью украду твой плащ пунцовый,
Если, как я ни старалась, не сумела
Удержать тебя ни взглядом и ни словом.

Из плаща сошью себе наряд чудесный,
И приду на торжество я без опаски,
Притворюсь незваной гостьей неизвестной,
Под узорной золотистой полумаской.

Шалью тонкой кружевной укутав плечи,
Веселее всех подруг я завтра буду.
Спи  спокойно до утра, а я  покуда
Байлаорой* наряжусь для нашей встречи.

Помутился мой, наверно, ясный разум,
Если сдуру я задумала такое...
По плащу меня узнаешь, милый, сразу,
Никому тебя не выдам, будь спокоен.

Скажут гости: кто там, в красном, дивно пляшет,
Как гвоздику раскрывая пестрый веер?
Притворись тогда, что ты не знаешь даже
Имени своей подружки легковерной.

Стану юбку я трепать в оборках пышных
Точно так, как ты быков дразнил когда-то -
Пусть луна краснеет над церковной крышей
В ярких отблесках пурпурного заката!

Вспоминая о тебе, в меня влюбленном,
Убегу туда, где темный лес чернеет,
Разведу в ночи  костёр  в ущелье горном
Может быть, его тепло меня согреет…

Вспоминая поцелуи и объятья,
У костра, себя стыдясь и холодея,
Я твое тепло хранящее... украденное  платье
В пламени сожгу без гнева и проклятий,               
Чтобы в жизни никогда не быть твоею.


Примечание. *) Байлаора  – испанская танцовщица.
\Картина Андрея Атрошенко\