бред боец, боеприпас, боезапас,

Мюнхен, Германия.



*******************************

БРЕД

Не детский бред, что с нами сам всевышний И близок час \блаженно-роковой, Когда наш труд благословит наш ближний! А между тем \действительность была По-прежнему безвыходно пошла, Николай Некрасов 

Ты скажи, что за девицей едем; Что она, прикрываясь фатой, Ждет… глаза проглядит… Нет! Мы бредим! И никто-то не ждет нас с тобой! Константин Случевский ЧЕРНОЗЕМНАЯ ПОЛОСА\А. А. Коринфскому «По крутым по бокам вороного…»

Шагает, как в бреду, любимый мой народ\В плену своей мечты среди своих невзгод!\Я признаюсь в любви тебе, моя страна.\Как и вся жизнь моя, ты у меня одна. Владимир Бобриков 1980 БАРДЫ РУ  Счастливая страна

**************************

БОЕЗАПАС

Приняв на борт боезапас,\Пустился в плаванье заказ,\Прочнее был бы старый таз -\Длиннее был бы наш рассказ.\Едва дала ракета газ -\Экран локатора погас,\Мы навели фугас "на глаз",\И потопили свой баркас. Николай Адаменко БАРДЫ РУ Отвертка

Но преданы мы. Бой идет без нас.\Погоны Андерса, как пряжки танцовщицы,\как туфельки и прочие вещицы,\и этим заменен боезапас. Наталья Горбаневская 1962


********************
боекомплект
 Деревня дошла дотла:\  кто с клея, кто просто пьян —\  внимательно из угла\  таращится на экран, \     кроет агрессора матом,\  валится на матрац…\  Полный боекомплект.\  Марта\  нежный приход…\  Абзац. Дмитрий Унжаков 2004
   

********************

  БОЕПРИПАС

  Пусть взорвется боеприпас внутри\    каравеллы - разве нельзя? -    и матросы русые пузыри\    пусть пускают, в бездну скользя. Алексей Пурин 1994 Из сборника «Созвездие Рыб» 1995 ТАРО ДЖОКЕР, ИЛИ НАД МОГИЛОЮ КУЗМИНА 17. ЗВЕЗДА


*********************
Боеспособность

Боеспособность нашу укрепив,\Сравняем силы, на худой конец;\Ведь естество у нас и у врагов\Одно и то же. Если ж по иным,\Безвестным основаниям, у них\Над нами перевес, то мы должны,\Пока рассудок нам не изменил,\Открыть причины эти сообща\И наше  здравомыслие напрячь!" Джон Мильтон. Перевод Аркадия Штейнберга Потерянный рай
   

********************
БОЕЦ   

                Ланкастер\           Рад видеть вас, лорд Моубрей. Добрый день,\                Отец архиепископ. С доброй встречей,\                Лорд Гастингс. Всем вам, господа, привет.\                Вам больше шло, святой отец, бывало,\                Когда по звону колокола к вам\                Стекалась паства слушать слово божье\                И проповеди ваши. Не к лицу\                Вам нынешний ваш вид бойца в доспехах,\                Под барабан собравшего бродяг. Вильям Шекспир. Перевод Бориса Пастернака КОРОЛЬ ГЕНРИХ IV (Часть вторая)

Он - боец передовой,\                Бьется он геройски.\                А Чапаев – рядовой\                У Чапая в войске. Самуил Маршак 1948 ДЕТИ НАШЕГО ДВОРА

                А о делх родителя не совестно?\                Орест\     Он воин. Сидя дома, не кори бойца.\             Клитемнестра\    Сын, тяжела разлука с мужем женщине.\                Орест\   920 Трудами мужа, сидя дома, кормитесь.              Клитемнестра\                На мать, на мать ты руку поднимаешь, сын.\                Орест\          Не я убийца. Ты сама себя убьешь. Эсхил. Перевод С. Апта ЖЕРТВА У ГРОБА

Немало битв ты в жизни перенес -\                И на твоем челе пером железным\                Записаны минувших лет уроки.\                С бедой повенчан ты; меня же искус\                Пугает, как стыдливую невесту:\                Как быть мне, научи. Уильям Шекспир. Перевод Владимира Лихачева 1903 ЭДУАРД III

Лежал Боец, как памятник солдату — \                к нему галушки залетали в рот. \                (Когда проснусь, я запишу в дневник, \                что человеку не война экзамен, \                что человека проверяет мир...) Израиль Малер. "У Голубой лагуны". Том 3А.\ИЗ "ИСТОРИЧЕСКИХ ПЕСЕН"\\ Приснится же такая чепуха:

Вошел Бертрам, боец седой.\                С ним менестрель, старик худой,\                За ним - горянка юных лет,\                До глаз закутанная в плед.\                Увидев сборище солдат,\                Она отпрянула назад. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля\\ ЗАМОК

В грязь не ударь,\                смотри,\                лицом,\                не будь\                вороной!\                Скорее\                становись бойцом\                противопожарной обороны!\                Я убежден:\                кто не со мной –\                с врагами\                вместе!\                Я знаю:\                за моей спиной\                всегда брандмейстер!!! Александр Иванов Из книги «Откуда что…» (1975) Противопожарная оборона (Владимир Котов)

"Двух станов не боец" - входил он в пламя сеч\                С одними гуслями да с вольною душою,\                И под гуслярный звон могучею волною\                Всплывала, пенилась разгарчивая речь. Аполлон Коринфский 1898 ПАМЯТИ ГРАФА АЛЕКСЕЯ КОНСТАНТИНОВИЧА ТОЛСТОГО

-- Где взяла ты этот цвет?\     А подружка им в ответ:\     -- Вот какое вышло дело.\     Ночью битва здесь кипела,\     И плечо в плечо со мной\     Тут лежал боец-герой.\     Он с врагами стал сражаться,\     Он один, а их пятнадцать. Красная ромашка. Муса Джалиль.  Перевод И. Френкеля1942

Как призрак в пещере бродит\      навеки живой мертвец,\      и трубные речи заводит\      с трибуны седой боец. Платон Кореневский СБОР НА ЛЫСОЙ ГОРЕ


Рецензии