Михаэль Крюгер. Почтовая открытка, май 2012

Куприянов Вячеслав
Дверь на террасу распахнута,
желтая армия одуванчиков
неумолимо захватывает газон,
белка разыскивает орехи,
прошлогодние. Ожидается дождь,
качели уже мечтают о ветре.
Если верить воскресным газетам,
ничего этого быть не должно.
Ни скворца, что свою элегию,
доверяет клену, ни сорной
травы, подруги шмелей.
Если отвлечься от несовершенства,
здесь работает невидимая машина
над совершенством. Впрочем,
даже яблоня, которая, как и я,
во время войны увидела свет,
вновь готова к цветению.

Из книги «Под свободным небом», ОГИ, 2017
Перевел с немецкого Вячеслав Куприянов

 Михаэль Крюгер. Под свободным небом: Стихи и проза / Пер. с нем. В.Г. Куприянова.

– М.: ОГИ, 2017. –- 192 с. ISBN 978-5-94282-815-8

Стихотворения из шести книг («За этой границей», «Архивы сомнения», «Перед грозой», «Под свободным небом», «Набело» и «Период времени») и два эссе о поэзии составили сборник немецкого поэта, прозаика, издателя Михаила Крюгера (р. 1943). Вот, например, стихотворение под названием «Речь рассеянного»: «Я должен говорить кратко,/ чтобы не сбиться./ На чем я остановился?»