На темы юм. миниатюр Марии Плет - 07

Левдо
                На темы юм. миниатюр Марии Плет - 07 

  С наилучшими пожеланиями автору в праздничный весенний день 8 марта 2018

07:
ПЕРЕВОДЫ, НО ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ -- ПЕРЕЛОЖЕНИЯ, ПЕРЕСКАЗЫ, ВАРИАЦИИ
И Т.П. НА ТЕМЫ ЮМОРИСТИЧЕСКИХ МИНИАТЮР АВТОРА САЙТА МАРИИ ПЛЕТ.

НАЧАЛО см. "На темы юм. миниатюр Марии Плет - 01,02,03,04,05,06"

ЗА ВОЛЬНЫЕ ПАССАЖИ И ИНТЕРПРЕТАЦИИ, ЗА ОТСТУПЛЕНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ОРИГИНАЛА, РАВНО КАК И ЗА КАЧЕСТВО ЕГО ПОПЫТОК  АВТОР МАРИЯ ПЛЕТ,
РАЗУМЕЕТСЯ, ОТВЕТСТВЕННОСТИ НЕ НЕСЁТ.

ОРИГИНАЛЫ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ ЗАИМСТВОВАНЫ СО СТРАНИЦЫ МАРИИ ПЛЕТ   http://www.stihi.ru/avtor/max2023

На указанной странице имеются многочисленные юмористические миниатюры --
стихотворные шутки и короткие анекдоты Марии Плет на русском и на немецком языке.
Последние в значительной мере также доступны русскоязычному читателю, поскольку
сопровождаются переводами на русский, отобранными и одобренными самим автором.


141. РАЗЛИЧИЕ

WAS ICH WEISS UND WAS ICH TUE
http://www.stihi.ru/2017/12/11/69

Was ich da weiss und was ich tue...
Sind zwei verschiedene Paar Schuhe.

 
РАЗЛИЧИЕ

Мои поступки и слова -- два перпендикуляра,
два сапога. И эти два -- заведомо не пара.




142. ВЫХОД

EIN AUSWEG   
http://www.stihi.ru/2017/12/12/128

Siehst du immer alles eng?
Bist du ewig Pleite?
Sei zu dir nicht all zu streng –
Suche doch das Weite.
 

ЕСТЬ ТАКОЙ ВЫХОД

Ты во всём  с т е с н ё н,  браток?
Ты банкрот в итоге?
-- Выход есть! Ведь мир  ш и р о к:
можно "сделать ноги" !




143. В МЕДИНСТИТУТЕ

AUF DER UNI
http://www.stihi.ru/2017/12/16/100

„Die Pruefung hast du wieder mal verhauen.
Jetzt musst du fleissig lernen – jede Menge! “
„Gern bleib ich auf der Uni etwas laenger.
Man hat zu aelt'ren Aerzten mehr Vertrauen.“

 
В МЕДИНСТИТУТЕ

-- Ты вновь не сдал зачёт? По фактам судя,
нагнать трудненько будет. Или нет?
-- Я здесь ещё провёл бы пару лет:
врачам в годах охотней верят люди.




144. СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ

MODERNE TECHNOLOGIEN   
http://stihi.ru/2017/12/17/78

Alle Autos sind bis ins Detail durchdacht:
Eingenickt – schon auf dem Kissen aufgewacht!
 

СОВРЕМЕННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ, ИЛИ ЭЙРБЭГ (ПОДУШКА БЕЗОПАСНОСТИ)

1.
Современная машина безупречной создана,
проработанной до мелочи, и в частности,
ты, уснув на автобане, пробуди'шься ото сна
жив-здоров, и на подушке...  Безопасности.

2.
Отработаны новейшие авто   
до детальки, до последней безделушки.
Может, ты в пути задремлешь -- но зато
обязательно проснёшься на подушке.

3.
Продумано твоё авто  вплоть до последней деталюшки:
Уснёшь на скорости за сто -- глядишь, проснулся на подушке.

4.
По шоссе как бешеный несёшься,
рвёт машина с рёвом мрак ночной.
Если ж ты задремлешь, то проснёшься
на подушке автонадувной.




145. ЖЕЛАТЕЛЬНАЯ ДИСЛОКАЦИЯ

ERSTREBENSWERT         
http://stihi.ru/2017/12/19/109

Mann schnallt es erst im Lebens Lauf  –
Das soll es oefter geben:
Viel besser fuehlt man sich gut drauf
Als dauernd nur daneben.


ЖЕЛАТЕЛЬНАЯ ДИСЛОКАЦИЯ

1.
Гласит нам опытность, а кроме
того -- ещё соображенье,
что быть приятней  н а  п о д ъ ё м е,
чем  в н е  с е б я  от раздраженья.

2.
Всё кончится однажды ямой чёрной...
Но, помня это, всё-таки прикиньте:
не лучше ли держать настрой мажорный,
чем нос -- на квинте?!




146. НАЗИДАНИЕ МУЖЧИНАМ

AN DIE MAENNER
http://stihi.ru/2017/12/20/197

Gewalt ist out, Mann, sei doch endlich schlauer:
Mit Hirn und List durchbrichst du jede Mauer.


НАЗИДАНИЕ МУЖЧИНАМ

1.
Не сила -- нынче  у м  имеет цену:
он сможет прошибить любую стену.   

2.
У вас есть сила: посему,
         как говорят, ума не надо.
-- Враньё! Лишь смётке да уму
         по силам всякая преграда.

2а.
У вас есть сила - верно? Посему
         вам, говорят, ума уже не надо.
Но это чушь! Сдаётся, лишь уму
         теперь  с д а ё т с я  всякая преграда.

2б.
Что "сила есть - ума не надо" --
посыл сомнительный весьма:
где силу сокрушит преграда,
там нет препятствий для ума.

3.
Не сила,  у м  (есть многие примеры)
у м е е т  брать заставы и барьеры.

4.
Не грубой с и л о й,  как во веки оны,-
теперь у м о м  берутся все препоны.

4а.
Крушить препятствия
                грубой силою
                наобум
умели далёкие предки
                во веки оны.
Теперь потребен
                скорее
                с м е т л и в ы й  у м:
ты с ним обойдёшь,
               а может, с м е т ё ш ь
                препоны.

5.
Насилие, выкручиванье рук --
всё это устаревшая метода.
Взять крепость вам поможет ловкий трюк,
а в этом деле лучший воевода --
лукавый разум, ваш первейший друг.

6.
Скорей пробьют любую стену те', кто
положатся на  с и л у.  И н т е л л е к т а.

7.
Расчёт на кулаки --  п р о с ч ё т, нелепость:
лишь разум может взять любую крепость.

8.
Сила -- аргумент, скорее, слабый:
хитростью  с к о р е е  сладишь с бабой.

9.
Когда кулак пасует,- нам, мещанам,
ум служит и отмычкой, и тараном.




147. ПРОБЛЕМА С ОТПУСКОМ

MEIN URLAUB
http://stihi.ru/2017/12/22/2211

Mein Urlaub – bitte, jetzt nicht lachen! –
Gehoert zu den verzwickten Sachen:
Mein Chef und Gattin – nur die Beiden
Das „wo“ und „wann“ fuer mich entscheiden.


ПРОБЛЕМА С ОТПУСКОМ

1.
Где и когда я отдыхаю --
(прошу не ржать!) я сам не знаю.
Даст бог, найдут вердикт единый
мой шеф с моею половиной.

2.
Мой отпуск  -- попрошу вас не смеяться! --
запутанное дело, может статься:
"когда" и "где" -- решаю тут не я
а шеф и благоверная моя.

3.
Пашу как чёрт, без пауз, без простоя.
Но отпуск...  -- о, тут дело непростое:
Его обычно за моей спиной
планируют мой шеф с моей женой.

4.
Я измочален, вымотан ужасно,
мне нужно отдохнуть...  но  г д е -- неясно.

К о г д а  я в отпуск чаемый пойду,
к а к  именно,  с  к е м  время проведу,
чтоб оттянуться в нынешнем году,-
на Западе, на севере, на юге?-
прерогатива шефа и супруги.

Проблема тем еще затруднена,
что вышеупомянутые лица
не могут меж собой договориться:
ведь шеф-то мой и есть моя жена.




148. КТО ЗНАЕТ...

WER WEISS...
http://stihi.ru/2017/12/23/349

Gib der Versuchung nach, und prompt –
Wer weiss, ob sie mal wieder kommt.

КТО ЗНАЕТ...

1.
Друг, искушенью уступай 
                тотча'с, не медли:
Профукаешь -- поди узнай,-
                вернётся, нет ли...

2.
Поддаться искушенью не грешно:
кто знает, повторится ли оно?

3.
Соблазну уступайте в тот же миг,
когда он поманил, когда возник.
А если проморгаете -- беда:
он может не вернуться никогда.

4.
Будь соблазну уступить
сей же час готова.
Ведь такого, может быть,
не случится снова.

4а.
Не стесняйся (коль случится)
во все тяжкие пуститься,
искушенью уступить:
всяко-разно может быть: 
вдруг оно не повторится?!

5.
За адским искушеньем, что закралось
вам в душу Змием -- следуйте всегда:
А вдруг у Змия больше не осталось
ни одного запретного плода?




149. КОРОТКАЯ МОЛИТВА

EIN GEBET       
http://stihi.ru/2017/12/24/75

Ich bitte um Geduld, mein Gott,
Nur gib sie aber jetzt, sofort!


КОРОТКАЯ МОЛИТВА

1.
Прошу, Господь, пошли терпенья,
да поскорей, без промедленья!

2.
Бог благой и милосердый, Царь царей,
на твою я уповаю доброту!
Надели меня терпеньем поскорей,
мне взапраду ждать уже невмоготу.

3.
Творец, молю тебя, и жду,
что ты терпенье мне пошлёшь:
Я без терпенья пропаду!
Мне без терпенья невтерпёж!

4.
Пошли мне стойкости, Творец,
терпенья в сует сует.
Да шли быстрее, наконец!
Мне ждать, ей-Богу, мочи нет.

5.
Терпеньем, Господь, умудри меня между людьми.
Но только не медли: сподобь, удостой -- не томи.




150. НА ЗАНЯТИЯХ

IM UNTERRICHT   
http://stihi.ru/2017/12/25/534

Im Unterricht nickt Fritzchen ein.
„Respektlos ist es und gemein!
Du kannst doch hier nicht schlafen, Fritz!“,
Bemerkt der Lehrer etwas spitz.
„Ich koennte schon, wenn sie, Herr Lehrer,
Ein kleines bisschen leiser waeren!“


НА ЗАНЯТИЯХ

1.
Фриц на уроке задремал.
Учитель цыкнул: "Как, нахал,
ты можешь на занятьях спать?!
Тебе что' парта, что' кровать..."
А Фриц: "Я  м о г  бы в самом деле,
когда б потише Вы трындели!"

2.
Фриц -- было дело -- в классе прикорнул.
Учитель за плечо его тряхнул:
"Фриц! я с тобой не оберусь мороки.
Ну как ты можешь дрыхнуть на уроке?!"
Байбак, не поднимая головы:
"Да,  м о г  бы, если б не бубнили Вы."

3.
Фриц однажды в классе задремал.
Педагог мальчишку отчитал:
"Приведи-ка в школу завтра мать!
Как ты можешь на уроке спать?!"
Фриц (в сердцах): "Да что Вы в самом деле!
Не урок -- зелёная тоска...
Я бы смог продрыхнуть до звонка,
если б Вы так громко не гундели!"




151. ОТЛИЧНЫЙ ПРИМЕР

GUTES BEISPIEL
http://stihi.ru/2017/12/26/500

„Die Kaelte zieht zusammen, dehnt die Hitze.
Wer weiss ein Beispiel?“
                Fritz: „Ich bin dabei.
Sechs Wochen Ferien im Sommer. Witzig:
Im Winter sind es aber nur noch zwei!“


ОТЛИЧНЫЙ ПРИМЕР

1.
"Холод сокращает всё на свете,
сильный жар как раз наоборот --
удлиняет. Кто сегодня, дети,
нам пример наглядный приведёт?"
Бойкий Фриц всегда готов с ответом
и мгновенно накрывает цель:
"Целых шесть недель каникул летом!
А зимой -- не больше двух недель."

2.
"Все в мире вещи, говорит наука,
имеют свойство на жаре расти
и убывать при холоде.
                А ну-ка,
кто нам пример способен привести?"
Ученики сейчас же загалдели,
и Фриц сказал к восторгу ребятни:
"Каникулы зимою две недели,
а летом раза в три длинней они!"

3.
"Закон природы в том, что всё на свете 
сжимает стужа; жар, наоборот,
все вещи удлиняет. Ну-ка, дети,
кто нам пример наглядный подберёт?"
"Ошибка!" -- раздаётся голос Фрица
(какая дерзость в юном бунтаре!):
"Что' месяц в холодильнике хранится,
то через день протухнет на жаре!"




152. ДОВОЛЬНО!

ES REICHT!      
http://stihi.ru/2017/12/27/487

Drei Kinder haben wir bereits. Fatal!
Im Urlaub wird sie schwanger, jedes Mal.
Es reicht mir langsam – bin doch kein Banause.
Jetzt fahr ich mit, ich bleib nicht mehr zu hause.


ДОВОЛЬНО!

1.
Троих детей мне родила жена.
Беременеет в отпуске она.
Что за напасть?! Я просто сатанею!
Теперь я сам поеду в отпуск с нею.

2.
Моя семья детишками богата:
как отпуск -- так жена, глядишь, брюхата.
Но в наши дни нет веры чудесам.
Теперь я с ней поеду в отпуск сам.

3.
Моя супруга просто, без затей
нам каждый отпуск делает детей.
В конце концов мне это надоело!
Но я, как всем известно, не дурак:
я это не оставлю просто так --
поеду с ней -- и доищусь, в чём дело!

4.
Моя баба принесла мне трёх детей.
Она думает, я -- чмо, а я секу:
она вечно залетает в отпуску.
Всё! Хорош! Теперь я сам поеду с ней.

5.
У нас с супружницей детей,- блин, куча, блин, мала.
Едва супруга в отпуск, блин,- глядь, блин, и понесла.
Чтобы понять причину, блин, такого, блин, синдрома,
сам в отпуск, блин, поеду, с ней, а не останусь дома.




153. МОКРИЦЫ И ТАРАКАНЫ


SPATZE UND TAUBEN   
http://www.stihi.ru/2017/12/30/216

Liegt man mit dem Spatz im Bett,
Ist es zweifelsohne nett.
Schlechter ist es tausendfach
Mit den Tauben auf ein Dach.


МОКРИЦЫ И ТАРАКАНЫ

Не стоит строить замков на песке,
и лучше примириться в самом деле
с постылою мокрицею в постели,
чем с тараканами на чердаке.




154. С КЕМ ЛУЧШЕ СПОРИТЬ


SELBSTGESPRAECHE
http://stihi.ru/2018/01/04/169

„Wie, Selbstgespraeche fuehren ist dir recht?“
„Na, klar – dabei hab ich doch immer Recht.“


С КЕМ ЛУЧШЕ СПОРИТЬ

1.
Уж если спорить,- то с самим собой:
При этом прав окажется любой.

2.
Я спорить сам с собой предпочитаю:
Не то, что б я имел угрюмый нрав,-
а потому, что при любом раздрае
всегда я прав.

3.
Я тет-а-тет с собою пререкаюсь
(что к лучшему по размышленьи здравом) :
ведь как я ни сержусь, ни злюсь, ни каюсь --
я так и так при этом буду правым.

4.
Я сам себе отличный собеседник-оппонент,
     и собственные доводы поправ,
я сам себе заслуженный отвешу комплимент:
    ведь я что так, что этак буду прав.




155. ДОБРЫЙ НАЧАЛЬНИК


GUTER CHEF
http://stihi.ru/2018/01/12/42

„Chef laesst uns frueher gehen. Der ist gut!“
„So macht er manche Ehen leicht kaputt!“


ДОБРЫЙ НАЧАЛЬНИК

"Шеф часто отпусткает нас
    пораньше... Вот добряк!"
"Боюсь, тем самым он как раз
    иной ломает брак."




156. ВСЁ ПРЕХОДЯЩЕ


ALLES IST VERGAENGLICH   
http://www.stihi.ru/2018/01/13/166

Glueck hat man oft, in vielen Dingen,
Schnell aber dieses dann zerrinnt:
Was kann ein trister Tag schon bringen,
Der gleich mit Aufstehen beginnt.


ВСЁ ПРЕХОДЯЩЕ

1.
То на коне, то на мели вы,
то всё идёт и вкривь и вкось:
Что посулит нам день тоскливый,
когда чуть свет вставать пришлось?

2.
Фортуна-шельма, плутовская рожица!-
она то иронична, то добра.
Но вряд ли день у вас удачно сложится,
когда будильник грянет в пять утра.

3.
Удача то поманит,
                то отвернётся:
                ведь
    гарантий никаких у счастья нет.
Вот будет ли, к примеру,
                хорошим день,-
                ответь,-
    когда вставать приходится чуть свет?

4.
Что наша жизнь? -- То солнышко, то тень,
то радость, то везуха, то хандра.
Но ты скажи: заладится ли день,
когда вставать приходится с утра?

5.
Друг, ты веришь в удачу и ждёшь ее,
но порою надеешься зря:
Ну случится ли днём что хорошее,
если встал ты ни свет ни заря?!

6.
Что приносит нам жизнь? -- В основном, дребедень;
она водит нас за нос, играет в орлянку,
то подсунет приманку, то покажет изнанку...
И едва ли удачным окажется день,
если нужно вставать спозаранку.

и т. д.




157. СПАСИТЕЛЬ


FRITZ, DER RETTER
http://www.stihi.ru/2016/09/13/1304

Fritz rettete den Lehrer vorm Ertrinken.
„Ich stehe tief in deiner Schuld!“, meint der. 
Nur Fritz versucht es locker abzuwinken:
„Erzaehlen Sie's nicht weiter, dann nicht mehr.“


СПАСИТЕЛЬ

Учи'теля спасти случилось Коле --
тот чуть не утонул средь бела дня.
"Ты, брат, герой!...
                "Не говорите в школе!
Боюсь, ребята не поймут меня."




158. СКУПЕРДЯЙ

GEIZKRAGEN   
http://www.stihi.ru/2016/06/09/95

„Kauf mir doch endlich modische Klamotten!
Ich zieh mich um, sonst werden Nachbarn spotten!" (*)
„Trag' erst die alten ab! Bin ich denn dumm?
Es ist viel guenstiger, wir ziehen um.“
__________________________________
(*) Примечание переводчика.
Авторский текст данной строки таков:  "Die ganze Nachbarschaft ist schon am spotten!“
Я отредактировал её с тем, чтобы в этой шутке была не только игра понятий,
но и (в сопоставлении с четвертой строкой -- umziehen в двух разных значениях:
переодеться и переехать) игра слов.
Если знатоки немецкого языка увидят здесь ошибку, прошу мне об этом сообщить.


СКУПЕРДЯЙ

1.
"Тряпьё сменить мне наконец пора бы!
Соседские уже смеются бабы!" 
"Ты старое сноси сперва! Бог видит:
Жильё сменить -- и то дешевле выйдет!"

2.
"Мне в лом корыстолюбие твоё!
Дай мне бабла на модное шмотьё!
Соседки ржут, заразы!.." 
                "Да по мне' хоть
пусть лопнут все! -- Дешевле переехать!"




159. ПАРТНЁРСТВО


PARTNERSCHAFT (*)      
http://www.stihi.ru/2018/01/18/1991

Eine Partnerschaft ist sicher eine Pracht.
Nur fuer halbe Portionen wohl gedacht.

__________________________________
(*) Примечание переводчика.
Если слова этого двустишия брать в их прямом значении, то остаётся,
на мой взгляд, не совсем ясным, в чём, собственно, заключен прикол.
Но вот что можно найти, к примеру, в интернет-словаре "Мультитран":
  er ist nur eine halbe Portion -- он (ростом) от горшка два вершка
  so eine halbe Portion!  -- ну и слабак!
В немецком словаре https://www.redensarten-index.de/suche.php :
  eine halbe Portion -- незаметный, слабый человек;  маленький человек;
                ленивый;  худой (тощий) человек.
Перевод опирается как раз на эти идиомы.


ПАРТНЁРСТВО 

1.
Да, партнёрство -- вещь недурственная... Но
лишь посредственностям выгодно оно.

(возражение)
2.
Кто-то говорит без церемоний,
что партнёрство, мол, для слабаков.
Но ведь без партнёрства двух ладоней
нет рукопожатий, нет хлопков!

(другие мнения)
3.
Когда два полудурка -- это пара,
то их партнёрство -- новый вид кошмара.

3а.
П о л у д у р к и-партнёры? Из этаких пар
и выходит, как правило,  п о л н ы й  кошмар.

4.
Партнёры-полудурки: Они наверняка,
объединившись в паре, составят дурака.




160. ШЕФ И СЕКРЕТАРША

CHEF UND SEKRETAERIN
http://www.stihi.ru/2016/02/08/67
 
„Ich hoffe Sie sind keine Plaudertasche?“
„Auf keinem Fall, das hat mir noch gefehlt!
So bin ich nicht, es ist nicht meine Masche,
Hier ist mein Sparbuch – alles Schweigegeld!“

ШЕФ И СЕКРЕТАРША

"Вы, я надеюсь, не сболтнёте лишку"--
шеф гладит секретаршу по плечу.
"Ни в жисть! Взгляните на мою сберкнижку:
Все взносы в ней за то, что я молчу!"




161. ВСЁ МЕНЯЕТСЯ

ALLES AENDERT SICH 
http://stihi.ru/2017/12/18/2297

Alles aendert sich total, 
Dieses stimmt – das ist wohl wahr.
Auch die Zukunft ist nun mal
Gar nicht das, was sie mal war.
 

ВСЁ МЕНЯЕТСЯ

1.
Всё меняется с листа,
люди знают: так и есть.
Даже Будущность не та,
что была вчера и днесь.

1а.
Всё меняется с листа,
это знает каждый.
Даже Будущность не та,
что была однажды.

2.
Наш мир -- базар, толкучка, шапито.
Глядишь -- одно пришло, другое сплыло...
В нём никогда Грядущее не то,
каким оно когда-то прежде было.

3.
Метаморфоз закон природный
стараться опровергнуть -- втуне:
Ведь Завтра кажется Сегодня
уже не тем, чем Накануне.

4.
Везде сплошные перемены,
к Былому, мнится, нет возврата.
Но Прошлое, сходя со сцены,
фатально Будущим чревато.

5.
На белом свете неизменны
одни лишь только перемены.
И Жизнь за Будущим в погоне
не зря с катушек сорвалась:
Ведь Завтра, чаемое ноне,
совсем иное, чем вчерась!