Эдвард де Вер, граф Оксфорд 1550-1604 Месть

Лукьянов Александр Викторович
Месть за причинённое зло

Я петь хотел, но помешал мой гнев,
И я поклялся отомстить за зло;
Негодовал мой разум, обомлев, –
Лишь смерть разгладит скорбное чело.
Терпение – мучительная боль,
Умри иль снова зло сносить изволь.

Я не пропойца эту брань терпеть,
Дабы у сердца радости украсть;
И не желаю попадаться в сеть
Согласия, дозволив ту напасть.
Я не усну спокойно до тех пор,
Пока той клевете не дам отпор.

Ослабнут сердце и рука вот-вот,
Однако отплачу я злобе той;
Мой гнев пусть мою сдержанность убьёт
Или причину скорби непростой.
Так я, отвергнув горе и тоску,
Найду покой, лишь мстя клеветнику.


Edward de Vere, 17th Earl of Oxford (1550-1604)

Revenge of Wrong

Fain would I sing, but fury makes me fret,
 And Rage hath sworn to seek revenge of wrong;
 My mazed mind in malice so is set,
 As Death shall daunt my deadly dolours long;
 Patience perforce is such a pinching pain,
 As die I will, or suffer wrong again.

 I am no sot, to suffer such abuse
 As doth bereave my heart of his delight;
 Nor will I frame myself to such as use,
 With calm consent, to suffer such despite;
 No quiet sleep shall once possess mine eye
 Till Wit have wrought his will on Injury.

 My heart shall fail, and hand shall lose his force,
 But some device shall pay Despite his due;
 And Fury shall consume my careful course,
 Or raze the ground whereon my sorrow grew.
 Lo, thus in rage of ruthful mind refused,
 I rest revenged on whom I am abused.