Круглый стол - комментарии по третьему списку

Татьяна Фаустова 2
   КОММЕНТАРИИ ПО ТРЕТЬЕМУ СПИСКУ:


25

Что за беда!
Всё не дают покоя
Любовные страсти...
Ах, если б травой без корней
Прочь уплыть от тебя...

25 – Юртайка: Хорошо передано намерение. Интересно - уплывет ли.

25 – Чингисханыч: Хорошее танка, цепляет. Мешает обилие служебных слов "ах", "что за" "всё не"...

25 – Андреев А.Е.: Эх...Цепкие лапки у этой беды...Ещё корни и якоря. Всё рубить).

26

Схваченный волной,
Уносится лилии цветок,
Так и я кочую,
Корней своих лишённый,
Дома не имея на земле.

26 – Т.Лагунова: Хорошее воплощение изначальной танки. Понравился образ.  Если поставить точку во второй строке, то танка приходит к своей классической форме 2+3.

Схваченный волной,
Уносится лилии цветок.
Так и я кочую,
Корней своих лишённый,
Дома не имея на земле.

26 – Юртайка: Жалко мне его бездомного.

26 – Чингисханыч: Как я уже говорил - такое впечатление, что один автор 26,31: "дома не имея на земле" и общий смысл одинаков. 26 - очень хорошее танка, чуть не хватает размера, но вне классической формы искать его сложно... )))

26 – Андреев А.Е.: На №31 похожа. Там комментарий. Тут отличие в мужском
роде второй части. С лилией не состыковалось.

27:

реки теченье
выкинет на берег лист,
оторванный ветрами,
надежда умирает,
когда к ней прикоснется время

27 – Юртайка: Да, да. "Надежда умирает, когда к ней прикоснется время". Но поскольку надежда, подумалось: а вдруг, касаясь, пожалеет ненадолго.

27 – Чингисханыч: Все противоречия - внутри. Опять же поправить автору будет просто.

27 – Янковская Т. - Приз Читательских Симпатий - японское искусство взяло на себя задачу быть красноречивым на языке недомолвок...и подобно тому, как японец воспринимает иероглиф… не как штрихи кистью, а как некую идею, он умеет видеть на картине неизмеримо больше того, что на ней изображено. Этим и подкупило данное творение.


27 – Aradia: ,Мы долго плавали и вот оказались на берегу и просто не знаем куда приложить своё умение. Бывший моряк, военный, не способный жить вне своей профессии, привычного окружения.

27 – И.Пахомова-Викторова: Я поставила танка на первое место, но, строго говоря, последние две строки – это совсем не японская поэзия. Надежда и время – абстрактные понятия.

27 – Андреев А.Е.: Многовато действия. Вывод не точный. Бывает, время
надежде награда.

28

На дно реки
Тянет водоворот.
Путь щепок и коряг.
Объятья твои крепкие,
Но глаза смотрят в сторону.

28 – Андреев А.Е.: Образная картинка на нашу "песню".Даже геометрия строчек
водоворотом-пирамидкой.

29:

склонюсь к ручью,
несущему снега долинам,
умыть водою
морщин потускневших блеск
дорог что выбрали мы...

29 – Aradia: Возможно, мы пришли к кокому-то знаменателю, только вот какой?

29 – Андреев А.Е.:  К концовке теряется лёгкость понимания. А начало свежо.

30:

Простишь ли меня
Когда от печали любовной
Прочь по реке
Я уплыву как трава
Срезанная тобою...

30 – Т.Лагунова: Стих понравился своей ясностью и образом. Весьма отвечает настроению изначального стиха. Высокая оценка.

30 – Aradia: Семейная лодка разбилась о камни.

30 – Чингисханыч: Очень красиво, стройно, заслуженное второе место - помешало только " срезанная ТОБОЮ" . Попадает в семь слогов, но по смыслу "срезанная безжалостно" или как-то ещё - лучше (ИМХО)...

30 – И.Пахомова-Викторова: Нельзя писать танка одним предложением.

30 – Андреев А.Е.: Кажется про женскую логику...Дольше всех работ вчитывался... и не зря... Оказалось про женскую логику). Всё равно нравится - логика основана на чувствах.

31:

Лилии цветок,
Несёт невидимый  поток,
Так и мне суждено,
Скитаться в этой жизни,
Дома не имея на земле.

31 – Т.Лагунова: Хорошее воплощение авторской идеи. Если удалить избыточность знаков препинания, то танка может придти к своей классической форме 2+3. И хочется убрать прямую, а по сему, резкую рифму первых двух строк.

Лилии цветок
Несёт неведомой  водой.
Так и мне суждено
Скитаться в этой жизни,
Дома не имея на земле.

31 – Андреев А.Е.: Выделял как лучшую, но рифма "убила". Сюжет про лилии мне
кажется, больше всего подходит к духу нашей «оригинальной
песни».
 
32

Тоскует одинокая луна.
Она, как пленница,
Мечтает связь порвать...
Ах, когда бы ей понять
Что и Земле она нужна.

32 – Андреев А.Е.:  Мне тоже стало жалко ,что цветок в оригинале хочет
оторваться.

33:

От горестей и бед,
словно трава без корней,
прочь уплываю…
Туда, где обретёт покой
моя бездомная душа.

33 – Т.Лагунова: Очень понравился образ и свободная манера письма. Достойный стих в атмосфере моно-но –аваре( очарование печалью). Тот случай, когда исчезает техника и рождается  цельность. Мысль хороша и если бы можно было дать второе ПЧС, то дала, а так самая высокая оценка.

33 - Людмила Соломатина:  Для начала хочется спросить,- где дом у души? Первая строфа основана на тематическом танка. Есть цезура и авторская обработка, к сожалению без ассоциаций.

33 -  Aradia:  Проба начать новую жизнь. В другом городе, другой стране или не в этой жизни.

33 – Чингисханыч: ПЧС. Очень хорошо по смыслу. Хокку -супер, а две последних строки, если б обособить - было бы совсем элегантно...

33 – Юртайка: И тут душа бездомна, и потому уплывает без корней... От бед? В неизвестность.

33 – И.Пахомова-Викторова:  Нельзя писать танка одним предложением.

33 – Андреев А.Е.: ПЧС Понравился трагичный надрыв. Тут больше про житейские тяготы, чем про любовь. В каждой работе, если вдуматься, есть своя история маленького мгновения или целой жизни.

34:

Если чужбина
в пыль моё тело развеет,
свободна ль душа
улететь в тот далёкий
напрасно покинутый край?

34 – Т.Лагунова: Понравился стих, пронизанный принципом моно-но-аваре ( очарование печалью) не тривиальный ход философского размышления о своем земном любимом крае, тоска по родине. По мелодии мне напомнил известный стих Рабиндраната Тагора. Даю ПЧС

34 -  Aradia:  И снова хеппи енд.

34  Юртайка:  Вот здесь очень хорошо выражена любовь к своему краю.

34  - И.Пахомова-Викторова: Нельзя писать танка одним предложением.

34 – Ольга: Понравились совершенно новые образы, навеянные, тем не менее, исходной танка Оно-но Комати. Чувствуется ум и самостоятельность мышления ЛГ.

34 – Андреев А.Е.:  Нет. Цветок мы не отпустим.