Морской

Джеральд Рэйвенскрофт
Сверкающей рябью колышется море,
Шепотом бриза, нам песню поёт.
Воздух, наполненный шумом прибоя,
К таинственным далям заката зовёт.

Мы поняли парус - расправили крылья;
Пусть разума карта укажет маршрут,
Нам не тонуть, ослеплёнными пылью,
Что градом спускается с неба на ют.

Но судна другие, учуяв наживу,
За нами, с рычанием, пустятся вслед,
И нет им покоя, покуда мы живы,
Как нам нет азарта, без собственных бед.

И так проплывём мы, сквозь возгласы пушек,
Сквозь ядра и волны, что били в борта,
Сквозь тех кто стараясь наш клиппер разрушить,
Быстрее других оставался у дна.

Мы встретим те странные дали заката,
И время, тотчас, прекратит свой отсчёт,
Во тьме растворимся мы, тенью агата,
Там остров, который нас так давно ждет.

Мы путь свой окончили, нас не ищите:
Дорога сама вас направит к земле,
По морю, с рассвета к закату идите,
Доверившись ветру и встречной волне...