До осени нарядной

Дарёна Хэйл
Я прячусь от всего, что было важным,
Но больше ниоткуда не бегу.
 
Зима, ты перестала быть бумажной –
И догнала меня на берегу.
Зима, ты стала слишком настоящей:
Сковала льдом, снегами забросав.
До красоты, что спит в глазах смотрящих,
в чужих глазах, добраться мой состав
Не доберётся. Лучше – остановка.
До сентября. Без спешки, без ярма.
Не личный бунт. Не бой. Не забастовка.
Я просто распознать должна сама,
В чём красота – и почему не надо
кому-то верить больше, чем себе.
Нет, не ожог. Не горечь. Не бравада.
Я в белый снег ложусь как в колыбель
И срок даю – до осени нарядной
Найти свой смысл, а лишнее – под снос.
 
Зима, ты заморозила изрядно,
Но мне, похоже, нужен был мороз.

Отсечь чужих и спрятаться в берлоге,
Сорваться с рельсов. Отцепить вагон.
Рассечь себя на атомы и слоги –
И рассмотреть на свет, на слух, на слом.
Среди зимы подняться первоцветом
Внутри себя, меж рёбер прорасти.
Развеять тьму – и не сгореть кометой,
А дальше жить ярчайшим из светил.
Весной в себе добраться до истоков,
За лето умудриться стать мудрей.

Я закрываюсь в самый прочный кокон –
Чтоб
лучшей мной
родиться
в сентябре.