Вацлав Бурыла. Слова пусть пахнут так

Юрий Салатов
Слова пусть пахнут так
прекрасно как цветы
у которых люди
сгибают колени
как придавленные величиной восторга
еще неуверенные что их кто-то не вводит в заблуждение
слова пусть будут словно сельские хлеба
так вкусны что все протягивают руки
чтобы бездну голода накормить до конца
и благодаря этому странствовать дальше
слова пусть будут такие как сердца биение
почти неслышное но ведь обязательное
и пускай устроят чтобы повседневная жизнь
превращалась в искусную симфонию


Перевод с польского Юрия Салатова
17.02.2018
23-39



Wac;aw Bury;a


S;owa niech pachn; tak
pi;knie jak kwiaty
przy kt;rych ludzie
zginaj; kolana
jak przywaleni ogromem zachwytu
jeszcze niepewni czy kto; ich nie zwodzi
S;owa niech b;d; niby wiejskie chleby
tak smaczne ;e wszyscy wyci;gaj; r;ce
by czelu;cie g;odu nakarmi; do ko;ca
i dzi;ki temu w;drowa; najdalej
S;owa niech b;d; tak jak serca bicie
prawie nies;yszalne lecz przecie; konieczne
i niechaj sprawi; ;e ;ycie codzienne
b;dzie si; zmienia; w mistrzowsk; symfoni;