борьба-2

Французский живописец ЖАК ДЖОЗЕФ ТИССО 1836-1902 ПОРТРЕТ МАДЕМУАЗЕЛЬ. L.L. 1864



***************************************


                Отон\       Хотите мой совет, друзья?\                Лисандро\          Скажите.\                Отон\                Перестать встречаться;\    Борьба у каждого своя.\                Валерьо\       Друг с другом больше не знаваться. Лопе Де Вега. Перевод М. Лозинского ВАЛЕНСИАНСКАЯ ВДОВА
    
Хлюсты\          Керенский или Милюков -         одно из двух.\                Иван Иванович\          Ух!\                Хлюсты\        Больше не придется бежать                ни в Константинополь,\                50 ни в Китай нам. Владимир Маяковский 1920 А что, если?..\ПЕРВОМАЙСКИЕ ГРЕЗЫ В БУРЖУАЗНОМ КРЕСЛЕ
   
Агамемнон\\                Из-за него со мной в борьбу вступаешь?\  Одиссей\        Да, враждовать могу лишь благородно.\амемнон\    Ты должен сам попрать его ногами!\    Одиссей\     Не радуйся неправедным доходам. Софокл. Перевод С.В.Шервинского АЯКС

Катков         (Комарову)\               Мужайся, друг! Я помогу в борьбе,\                Довольно ли сотрудников тебе?\                Сошлись друзья отменного все сорта. Алексей Иванов-Классик 1871 МИР КОМАРОВ

Каин\                Но разве\    Борьба необходима?\         Люцифер\      Ты забыл\                Завет того, кто вас изгнал из рая:\                "Борьба со всем, что дышит, смерть всему,\                И всем болезни, скорби и мученья", -\                Плод древа запрещенного. Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия

Дед\          Ай да умница козел!\     Баба\       Всех волков он поборол! Самуил Маршак 1922 СКАЗКА ПРО КОЗЛА\Пьеса

Но к страждущим Эмиль премил,\                в любви к несчастным тая,\                за всех бороться рад Эмиль,\                язык не покладая.\Владимир Маяковский 1922 БАЛЛАДА О ДОБЛЕСТНОМ ЭМИЛЕ

Во мне идет с ожесточеньем                Борьба враждебных двух начал\\                Ум не скудеет размышленьем,\                Но воли нет, но дух упал.\Разумным и пытливым взором\                Я на борьбу свою гляжу,\                И сам, как вчуже, я дозором\                За нею пристально слежу. Петр Вяземский 1876  ИЗ СОБРАНИЯ СТИХОТВОРЕНИЙ "ХАНДРА С ПРОБЛЕСКАМИ"\2.И жизнь, и жизни все явленья

"Но доблестно ль покинуть без труда\     Немилое? Отдать без сожаленья  \                То, чем мы не владели никогда,\                Бороться там, где нет сопротивления?\                Но, позабыв, что хитрость отступленья,\                А не борьба спасла ее в бою,\                Бедняжка восхваляла честь свою Уильям Шекспир. Перевод Т. А. Щепкиной-Куперник 1949 Жалоба влюбленной

И вот, усталый, одинокий,\                Забытый ветреной толпой,\                Он умирал с тоской глубокой,\                С душой, надломленной борьбой. Семен Надсон 1878 ЗАБЫТЫЙ ПЕВЕЦ

Глядите все, как жалок я, злосчастный...\                Увы! Увы! О, горе!\                Вот вновь схватила боль, горит внутри,\                Язвит бока, опять пойдет борьба\               1090 С настойчивой, снедающею мукой. Софокл. Перевод С. В. Шервинского Трахинянки

В бездну она низвергает счастливца,\                Нищего в выси блаженства возносит.\                Жребия ты не минуешь, а он над искусством \меется.\                Труд и борьба - только лишние муки... Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ГЕРАКЛИДЫ

К такой борьбе вниманья нет:\                Кто в глубь души борцу заглянет?\                Не перекрестится и свет,\                Пока успеха гром не грянет. Петр Вяземский 1873-1875 Лукавый рок его обчел:

Нет, не хочу с судьбою грозно,\                Безумец, затевать борьбы:\                Будь каждый дома, каждый розно,\                Когда таков закон судьбы,\            Но связь преданий не погибла,\                Она разрозненных мирит:\                Что география отшибла,\                Пусть сызнова любовь скрепит. Петр Вяземский 1853  ПРАГА

Одним я утешаюсь: для борьбы\                Я больше не гожусь, а значит, вступит\                Бог Авраама в спор с Дагоном сам.\                Меня сломив, мнит идол филистимский,\                Что господу он в силах бросить вызов\                И вознестись над ним, но царь небес\                Восстанет, чтоб свое святое имя\                Опять победоносно утвердить. Джон Мильтон. Перевод Юрия Корнеева САМСОН-БОРЕЦ

Передо мной нет права на мольбу -\                И не дойдет до вас моя молитва...\                О, знайте же, что шел я на борьбу\                Не за свою - за общую судьбу,\                Хоть одного меня сразила битва; Иннокентий Омулевский (И. В. Федоров)1880 ПЕСНЯ МОЛОДОГО АФРИКАНСКОГО ВОЖДЯ

Иль, в борьбе с судьбою погубивши силы,\                Ты уж тяготишься этою борьбой\                И, забыв надежды, мрачно ждешь могилы,\                С малодушной грустью, с желчною тоской? Семен Надсон 1878 НА ЗАРЕ


Рецензии