Ты хочешь в рай? Дорогая, тебя расстрою

Лана Цыпина
Ты хочешь в рай? Дорогая, тебя расстрою —
За эту страсть нам точно гореть в огне.
Есть и хорошая новость  — теперь нас двое.
Мы оторвемся здесь. На своем костре.

Скидывая покровы и в них же прячась  —
Ближе, иди же, ближе, mon saint amour*,
Тени танцуют маятником, дурачась,
Пульсом на импульс мы поджигаем шнур.

Битва до правды, сегодня не жди рассрочки,
Правила к черту, стирание всех границ.
Звук переходит в крик и обратно в точку,
Небо распорото вполохами зарниц,
Полуcухие губы, ожогом  кожа,
Жаром внутри, дыханием на излет.
Разные, говоришь? Да ладно, мы так похожи.
Мир разрушается. Ты закупаешь йод.
Вот ты смешная, йодом не лечат стоны
Или ты для царапины на спине?
Есть поволшебней способ,  mea Madonna**,
Ближе, иди же, я расскажу тебе.

Только живое пламя,  живая полночь,
Можешь закрыть окно — не поможет снег.
Сто пятьдесят оттенков у слова «сволочь»,
Выбери пятый, нам хватит на этот век.

Спутались фразы и наши местоименья
Спутались волосы. Ты, дорогая, что —
Эти дороги в вечном переплетенье, 
Разве не ведаешь? Так уж оно дано.

Утро случится в полдень. «Прощай, отличным
Было вот то испанское. Посошок?
Только не думай о нас как о чем-то личном,
Просто заехала свидеться на часок».

Ты хочешь в рай?  Моя дорогая, с богом.
Нет, ты попробуй. Как-нибудь проживем.

Ты прикрываешь дверь. И ко мне. С порога…
За эту страсть нам точно гореть. Вдвоем.

* моя святая любовь (фр)
** моя Мадонна (лат)