бред-13

Опять творится бред. Опять\В оцепенении стоять\Над свежевырытой могилой,\Взывая: «Господи, помилуй»\К тому, кто вздумал все отнять. Лариса Миллер СТИХИ 90-х1996

Отдамся движенью души, её лживому, жгучему бреду,\Покажется мне, что мы снова с тобою в саду...\Засну в электричке, свою остановку проеду,\На чёрной платформе кромешною ночью сойду. Леопольд Эпштейн Зимняя ночь

Петух, и скрипка, и букет...\Художник, твой веселый бред\Пленяет душу.\Летают двое много лет,\Покинув сушу. Лариса Миллер 

Полюбишь ты, а может быть и нет.\Что времени до мелочи любовной!\Наступит осень — и тяжелый бред\Покроет память пеленой неровной. Юрий Мандельштам

Пора покончить с этим бредом,\с двойным — орлом и Ганимедом -\полетом вечного пера\и пересесть за стол с кровати\(оно для домоседа кстати),\за «Эрику» засесть пора. Олег Чухонцев

Пройдет, сокрыв минутный бред, \По помещенью дым кругами, \Сквозь рой наскучивших идей, \И серый, выжженный цемент, \И хруст стекла под каблуками... Томас Стернз Элиот. Перевод К.Фарая В баре

Прощай, прощай, будь счастлив, друг прекрасный, Верну тебе твой сладостный обет, Но берегись твоей подруге страстной Поведать мой неповторимый бред,— \Затем, что он пронижет жгучим ядом Ваш благостный, ваш радостный союз... А я иду владеть чудесным садом, Где шелест трав и восклицанья муз. Анна АхматоваАвгуст 1921  Царское Село

Прощай, прощай, будь счастлив, друг прекрасный,\Верну тебе твой сладостный обет,\Но берегись твоей подруге страстной\Поведать мой неповторимый бред, — Анна Ахматова 1921

Работай, повторяй себя, \как потаённую молитву. \Не радуясь и не скорбя, \тащи свой прах сквозь бред и битву. Борис Ванталов

Сквозь ельник едет. Рассвело.\И конь ступает тяжело.\...Уж век прошел!\А он всё бредит\И через ельник едет, едет... Татьяна Смертина

Скопцы и монахини \пахнут ванилью и бредом. \Я предан анафеме \и вольности предан. \Окраина месяца, \световая излучина. \А моя изменница \и тут со мной неразлучна Георгий Ефремов     Молча

Скоро в рифмованном бреде колёс\Мимо промчатся\Белая станция, сизый мороз,\Первое счастье.\Не провожайте –\Сегодня никто\Больше не нужен. Ольга Чугай 1985

Собратен мне твой бред, но с наипущей лаской\пойду и погляжу, поглажу, назову:\мой тайный, милый мой, по кличке "мой миланский",\гераневый балкон - на пруд и на зарю. Белла Ахмадулина ПОРТРЕТ, ПЕЙЗАЖ И ИНТЕРЬЕР

Спиртной перегар ему тошен.\Четырежды ужин тяжел.\Он бурей морскою подкошен\И в бред с головою ушел. Жан Кокто. Перевод П.Антокольского ПОХТИТЕЛИ ДЕТЕЙ
            
Способен! как любой из нас – \            Предаться сладостному бреду! \            Хотя и знает про запас, \            Как это объяснять по Фрейду. Юлий Ким, Иерусалимский журнал № 6, 2002 


Рецензии