WHO HAS SEEN THE WIND? John Lennon Yoko Ono

Александр Выженко
ХТО БАЧИВ ВІТЕР?
(еквіритм-переклад пісні Джона Леннона і Йоко Оно «Who has seen the wind?» Олександра Виженка)

Хто-о бачив вітер?
Ані ти, ні я.
Де всі дерева хиляться,
Там вітер проліта. (2)

Не для очей
Ві-те-рець.

Хто чимало бачив?
Лише я та Джон.
Мов зірка, усмішка зійде,
Берем її в полон.

Коханий, з нами
У-сміш-ка.

Бачив хтось твій сон?
Тільки ти та Він.
Коли оновиться цей світ,
Ти знаєш, що ми в нім.

О, світ, світ,
Світ,світ, світ!

ХТО БАЧИВ ВІТЕР?
(підрядковий переклад пісні Джона Леннона і Йоко Оно «Who has seen the wind?» Артема Виженка)

Хто бачив вітер?
Ані ти, ані я.
Але коли дерева схиляють свої голови,
Повз них проходить вітер.

Хто бачив вітер?
Ані ти, ані я.
Але коли дерева схиляють свої голови,
Повз них проходить вітер.

О, вітер, вітер,
Вітер, вітер, вітер.
 
Хто бачив достатньо?
Лише я та  Джон.
Але коли світ охоплює усмішка,
Наше кохання хапається за неї.

О, усмішка, усмішка,
Усмішка, усмішка, усмішка.

Хто бачив твій сон?
Тільки ти та він.
Але коли світ стає яскравим та чистим,
Ти знаєш, що ми там.

О, світ, світ,
Світ світ, світ.

WHO HAS SEEN THE WIND?
(John Lennon/Yoko Ono)

Who has seen the wind?
Niether you nor I.
But when the trees bow down their heads
The wind is passing by. (2)

Oh, wind, wind
Wind, wind, wind.

Who has seen enough?
Only me and john.
But when a smile goes round the world
Our love is catching on.

Oh, smile, smile,
Smile, smile, smile.

Who has seen your dream?
Only you and him.
But when the world gets bright and clear
You know that we are there.

Oh, world, world,
World, world, world