Досуг. Уильям Генри Дэвис

Елена Кривчик
Ну что это за жизнь, когда полно забот?
Нет времени стоять, глазеть на небосвод.

К сплетению ветвей нам не поднять лица,
Чтоб долго наблюдать – как бык или овца.

Нет времени смотреть, идя через лесок,
Как белочки в траве орехи прячут впрок.

Нам некогда искать звёзд полные ручьи,
Сверкающие днём, как Млечный Путь в ночи.

И вслед красотке мы не обернёмся вдруг,
На танец стройных ног смотреть нам недосуг.

От искорки в глазах к улыбке краток путь,
Но подождать её не можем мы чуть-чуть.

Убога и бедна жизнь, полная потуг,
Когда нельзя застыть и поглазеть вокруг.


William Henry Davies (1871-1942)
Leisure

What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare.

No time to stand beneath the boughs
And stare as long as sheep or cows.

No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.

No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.

No time to turn at Beauty's glance,
And watch her feet, how they can dance.

No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.

A poor life this is if, full of care,
We have no time to stand and stare.