брудершафт

****************************


БРУДЕРШАФТ

 Многократно облизанным фантиком\Полагаю я эти слова.\Вы, пожалуй, меня пожалеете\В разговоре за тем коньяком,\Что я с вами не выпил... Андрей Вознесенский 2003 Не пишу я о море лазоревом,

Из мрака\            он выходил на внешний свет,\            и свет был резок и пугающ.\            шатало. все толкались. бред            какой-то: проходи, товарищ!\            иду, иду. но почему\            на ты? мы, кажется, не пили\            на брудершафт? по одному\            проталкивались. вверх поплыли\            в трубу наклонную. на дне\            кишел народ. как в мясорубке. Олег Чухонцев 1976-1980 Однофамилец\Городская история
 
Солнечный зайчик ползёт по ковровым покрытиям,\      Сайт CNN адекватен делам и событиям,\      Первые лужи являют собою знамение...\      Женский денёк, вечерок, брудершафт, потепление... Вячеслав Чекалов

Зачем мы пили с ним на брудершафт? \    ...чтоб  заменить “отстаньте”  на  “отстань”? Майя Четвёртова

Как же ты, судьба-старуха,\  Повязала туго шарф!\  Слушал я тебя вполуха,\  Пил с тобой на брудершафт, Александр Лукьянов

На брудершафт с лирическим героем\всосав глоток классической бурды,\как старый алконавт перед запоем,\пытаюсь честно замести следы. Виктор Куллэ 2001-2002 На брудершафт с лирическим героем

Давай на брудершафт,\            пока не кончилось вино,\            пока не примелькались\            наши рожи в этом баре,\            пока твои друзья\            играют в карты на гитаре,\            давай на брудершафт,\            пока не стало все равно... Андрей Широглазов БРУДЕРШАФТ

 Золотые змейки, золотой горшок, \Змей ты мой зеленый, ну, на посошок, \Ну, на брудершафт, ну, где твоя рука, \Змей безрукбезногий, подожди пока. Михаил Кацнельсон 2008 Вечерний Гондольер. 161 номер Вариации на тему Э.Т.А.Гофмана

 И голову надо, как кубок\Заздравный, высоко держать,\Чтоб пить для прицельных трубок\Со смертью на брудершафт. Михаил Зенкевич 1924     СТАКАН ШРАПНЕЛИ

 На брудершафт, запанибрата\- как я по-русски бы сказал - Страна с лицом дегенерата\Глядит с Востока на вокзал. Александр Леонтьев Из книги « ВРЕМЕНА ГОДА» 1993  На воле - страшно, в клетке - душно,

На подводной лодочке    \В нашем ручейке      \Мы, бывало, водочки    \Разведем в чайке.       \После ставим наскоро    \Шахматный ландшафт     \И за Моню Ласкера     \Пьем на брудершафт.  Игорь Белый 1998 БАРДЫ РУ На подводной лодочке

Торчу всю ночь, красотку сжав.\     Ох, скучно с вашей бабой!\     Хочу сейчас на брудершафт\     Вот с этим, с вышибалой! Юрий Иофе
             
на брудершафт не допили —\               чашка в смятеньи разбилась \                лица руками лепили \                в травах волос задыхались Татьяна Аинова      Маленькая новелла

и Фро тебя храни не так уж скуки ради\или на брудершафт сочувствуя с другими\а всё не уличишь ни зги в ответном взгляде\и всякое своё не суть а только имя Евгений Туренко 1998 Прощальная повесть

Ну звучит Бяла-Подляска по-****ски,\            ну пил на сближение Ворцель с Герценом,\            ну соборы у них в Познани,\            и все равно черте-знает-что в целом.\            А что делать, если по-другому до тебя не добраться. Ксения Маренникова

Весенний вечер. Синий час. Ну как же но любить мне вас. Как не любить мне вас, цветы? Я с вами выпил бы на «ты». Сергей Есенин

Все потом.\Теплый дом, сытный стол, брудершафт с поцелуем,\Все потом, все потом, а теперь недосуг.\Собирайся солдат, и пойдем  повоюем,\Что потом, то потом, что теперь, то вокруг.\Собирайся солдат, и пойдем повоюем,\Что потом, то потом, что теперь, то вокруг. Михаил Щербаков  1983

Зверюги прощенье ощутили: разлукою и хвоей задышав. И слезы скакали по щетине, и пили на брудершафт. Андрей Вознесенский

На брудершафт с лирическим героем\всосав глоток классической бурды,\как старый алконавт перед запоем,\пытаюсь честно замести следы.         Виктор Куллэ «Знамя» 2002, №8 Иван на Патмосе

Не стоит пить на брудершафт, чтоб заменить «отстаньте!» на «отстань!» Наталья Хозяинова

С роскошным фраком пью на брудершафт.\Движенья верны, каждый жест отточен.\Рассудок мой при этом, между прочим,\Пасет меня, исследуя ландшафт. Маша Калеко. Перевод М.Гершенович ПОД ХМЕЛЬКОМ

Шубинского БРУКЛИН


Рецензии