Ода... Джозеф Эддисон

Mariya
Joseph Addison
(англ. Joseph Addison; 1 мая 1672 — 17 июня 1719) — публицист, драматург, эстетик, политик и поэт, который стоял у истоков английского Просвещения. Аддисон оспаривает у Ричарда Стила и Даниэля Дефо звание первого журналиста в истории Европы. Помимо журнальных статей и политических стихов, его перу принадлежит популярная в XVIII веке трагедия «Катон» (1713).
Отличие Эддисона от других литераторов начала XVIII века состояло в том, что он принадлежал к элите английского общества не только по дарованию, но и по рождению и воспитанию. Его отец Ланселот Эддисон — настоятель соборов в Личфильде и Ковентри.
Джозеф в 27 лет отправился в путешествовал по Европе, где пребывал 5 лет, и  писал стихи, литературные заметки и передавал их в Англию где они печатались, был журналистом в нескольких журналах.Особенным успехом пользовались еженедельные эссе Эддисона о мильтоновском «Потерянном рае» — произведении, в то время почти забытом. Ежедневно по Лондону расходилось до 3000 экземпляров «Наблюдателя», что по тем временам было рекордом, а после закрытия журнала его 555 номеров были переизданы в семи книжках. Джозеф Эддисон умер в Лондоне в возрасте 47 лет. Похоронили его в Вестминстерском аббатстве подле могилы лорда Галифакса. Похвалы доктора Джонсона, которых удостоились эссе Эддисона, посмертно возвели его в число самых авторитетных и, по оценке Британской энциклопедии, влиятельных мастеров англоязычной прозы.

ОРИГИНАЛ
Ode

The spacious firmament on high,
With all the blue ethereal sky,
And spangled heav'ns, a shining frame,
Their great original proclaim:
Th' unwearied Sun, from day to day,
Does his Creator's power display,
And publishes to every land
The work of an Almighty Hand.

Soon as the evening shades prevail,
The Moon takes up the wondrous tale,
And nightly to the list'ning Earth
Repeats the story of her birth:
Whilst all the stars that round her burn,
And all the planets, in their turn,
Confirm the tidings as they roll,
And spread the truth from pole to pole.

What though, in solemn silence, all
Move round the dark terrestrial ball?
What though nor real voice nor sound
Amid their radiant orbs be found?
In Reason's ear they all rejoice,
And utter forth a glorious voice,
For ever singing, as they shine,
The Hand that made us is Divine.


ПЕРЕВОД

О, этот небосвод высокий,
И необъятный, и далекий,
Блистает синевой  в оправе,
В величьи красоты и в славе.
В потоке солнечных лучей
Земля живет со сменой дней.
Вся жизнь на ней, наши сердца
В руке Великого Творца.

А  свет Луны меняет краски,
Раскрашивая мир, как сказку,
Рассказывая о своем рожденье,
И шлет с небес нам откровенье.
Мы видим  звезды и планеты,
Они ночной источник света.
И сонмы звезд на небесах
Несут свет истины в веках.

Что ж  тихо кружатся они
Над шаром милой нам Земли?
Что ж не звучат они в эфире,
В прекрасном и лучистом мире?
Их  песнь слышна лишь для Творца,
И славит с радостью Отца.
Они поют, когда сияют,
И руку Бога прославляют.
 
***
Мое -  "Колыбельная"

Поскорей ложись в кроватку -
Ночь пришла.
С неба песня тихо льется -
Благодать сошла.
Свет далеких мирозданий
Над землей плывет.
Все живое, прославляя,
Богу песнь поет!

Этот стишок был написан давно, но как перекликается с переведенным сегодня стихотворением "Ода" Джозефа Эддисона, удивительно.