Фр. Коппе. Две гробницы, восточн сказание, с франц

Левдо
По стихотворению Франсуа Коппе (1842-1908)
Две гробницы, с франц.


Далее * обозначено:

Тимурбек, иначе Тимур, Тамерлан, Тимурлянг (1336 - 1405) -- среднеазиатский
завоеватель, полководец, "великий эмир", основатель династии и государства
Тимуридов.  Считал себя преемником Чингисхана (1155 - 1227), правителя
Монгольской империи, объединившего разрозненные монгольские и тюркские
племена, организовавшего завоевательные походы в Китай, Среднюю Азию,
на Кавказ и Восточную Европу.
Тот и другой были незаурядными личностями, блестящими военачальниками
и организаторами, и оба отличались чудовищной жестокостью.

Маза'р, также тюрбе':  захоронение, могила мусульманского святого.
Има'м: в исламе -- выдающийся богослов.
Су'фий: мистик, аскет, мудрец.
Ху'тба: молитва.
Рамаза'н, Рамада'н: месяц обязательного для мусульман религиозного поста.
Тос, иначе Тус: древний город в Иране, известен как место рождения и смерти
                поэта Фирдоуси.
Фирдоуси' (935 - 1020): величайший поэт Ирана (Персии), почитаемый во всей Средней Азии.
Шах-Наме': эпическая поэма Фирдоуси -- стихотворный свод истории иранских
               царей и народов, самая длинная поэма, принадлежащая перу одного автора.
Кара-Кору'м: столица средневековой Монгольской империи Чингисхана.
Тура'н: одно из наименований государства Тимура.
Пророк: Мухаммед, Магомет - основатель ислама.

 
Версия 1

Жесток был Тимурбек*, завоеватель стран:
Он персов покорил, разграбил Индостан,
Гнал племена -- так лев преследует отары,-
Но свято почитал гробницы и мазары*.

На город налетев, монгольская орда
Косила низкий люд без счёту и суда,
И празднуя триумф, слагала свод громоздкий
Из срезанных голов, обмазанных извёсткой.

Тимур, невозмутим средь воплей и огня,
Садился в этот час на верного коня,
И ехал, одинок, нахмурившись сурово,
Чтоб спешиться вблизи кладби'ща городского.

Он проводил часы среди старинных плит.
Тут погребен имам*, здесь воин, там пиит.
Он надписи читал на памятниках пыльных,
Задумчиво бродя в сени камней могильных.

Случилось: как-то раз, в священный Рамазан*,
Тимуру город Тос* был без отпора сдан.
Здесь жил Фирдоуси'*, здесь умер. Помня это,
Эмир не стал губить отечество поэта.

Он склеп Фирдоуси нашёл в тени чинар,
И ощутив себя во власти странных чар,
Велел отверзнуть гроб, покрытый ветхим крепом,-
И запах свежих роз поплыл над затхлым склепом.

Пред ним стоял Тимур с раздумьем на челе:
Когда он дни свои скончает на земле --
Какой тогда судьбы он сам, могучий воин,
Аллахом может быть по смерти удостоен?

Ведя домой войска, однажды Тамерлан
Через Кара-Кору'м* спешил в родной Туран*,
И Чингисхана* склеп, блестящей медью крытый,
Не мог не посетить со слугами и свитой.

Вот люди перед ним приподняли плиту,
И знатный пилигрим узрел могилу ту,
И содрогнулся весь, и мрачный взор отвёл он:
Был самодержца гроб до края кровью полон.
 


Версия 2

Вот что из тьмы веков дошло про Тимурлянга*:

Он персов разгромил, достиг Днепра и Ганга,
Он племена гонял, как сокол -- мелких птиц,
Как лев -- стада овец.  Но чтил покой гробниц.

Взяв мирный град в бою под знаменем вождя,
Монголы, ни детей, ни старцев не щадя,
Косили всех подряд (так хлеб, в полях поспелый,
Сверкающим серпом снимает жнец умелый),
И арку из голов, скрепив их жидкой глиной,
Спешили возвести, блюдя обряд старинный.

Тимур, невозмутим средь стонов и огня,
Садился тот же час на верного коня.

Поводья отпустив, и волю дав гнедому,
Он шагом подъезжал к погосту городскому.

Там долго он бродил, в какой-то тёмный сон,
В мечтанье смутное душою погружён,
Реченья на камнях могильных разбирая.
Вот суфий* погребён, мудрец, достойный рая,
Здесь воин, тут поэт, там богослов зарыт.
Тимур, склонив чело, со всеми говорит. 

Однажды -- шёл как раз священный Рамадан --
Тимуру город Тос* был без сраженья сдан,
И -- чудо! -- пощажён безжалостным владыкой,
Зане там был рождён Фирдоуси великой,
Создатель Шах-Наме'*, иранский соловей.

Тимур вступил в его забытый мавзолей,
И гроб открыть велел, охвачен грёзой странной.

Что ж видит? -- Полный роз ковчег благоуханный.

"Когда меня к себе потребует Аллах,
Чем станет на земле мой охладелый прах?
Какие ждут его тогда метаморфозы?
Сгниёт ли плоть моя, переродится ль в розы?"--
Сомненьем таковым его смутился ум.

Меж тем судьба ведёт его в Кара-Кору'м*,
Где, медной крышею и куполом блистая,
Вознёсся мавзолей властителя Китая:
Там спит последним сном поработитель стран,
Народов грозный бич -- свирепый Чингисхан*.

Со свитой Тимурлянг спешит к его гробнице,
Кумиру своему желая поклониться,
Старинную свою осуществить мечту:
Он воинам велел с могилы снять плиту,
И на колени став, приникнул к изголовью.

И, вздрогнув, побледнел: весь гроб был полон кровью.



Версия 3 (стилизация в восточном вкусе)

Безжалостный Тимур, по прозвищу Хромец,
Кто племена гонял, как лев -- стада овец,

Кто страны разорял в неистовой алчбе,-
Он кладбища любил и почитал тюрбе*.

Бывало -- набежав, татарская орда
Громила всё вокруг. Пустели города,

Огонь сжигал дома, и рушились дворцы,
И резали людей кровавые жнецы.

На груды мертвых тел тогда со всех сторон
Слетался, клекоча, зловещий клан ворон.

Бестрепетный Тимур, спокойствие храня,
Накинув грубый плащ, садился на коня

(Хорош был статный конь, чью спину облегло
расшитое тесьмой нарядное седло) --

И ехал не спеша на городской погост.
Он оставался там весь день до первых звёзд

И надписи читал, бродя среди могил.
Забвенья вечный сон эмира тяготил.

Учёных и суде'й, поэтов, мудрецов
Порою отыскав меж древних мертвецов,

То стих прочтёт Тимур, то ху'тбу* сотворит,
Колени преклонив у их могильных плит.

Пророком* в оны дни был правоверным дан
Сорокадневный пост, священный Рамадан.   

И древний город Тус*, захваченный тогда,
Обычаи блюдя, не тронула орда.

Известно в мире всем, кого ни расспроси,
Что в Тусе родился' поэт Фирдоуси*.

Он создал Шах-Наме'* -- историю царей.
Тимур нашёл его смиренный мавзолей.

Почтить желая прах, идёт ко гробу он.
Внутри полутемно, гроб ветхий отворён,-

И - чудо! - в нем не тлен: он изнутри зарос
Густым, сплошным ковром благоуханных роз.

Тимур подумал вдруг: когда скончаюсь я,
И плоть моя сгниёт -- чем станет персть моя?

Ответа он не знал....
                Ведя войска в одну
Лежащую в горах далёкую страну,

Случайно Тамерлан услышал от людей,
Что на пути стоит старинный мавзолей.

Великий Чингисхан*, покоившийся в нём,
Полмира покорил железом и огнём.

Он был страшней, чем волк, и словно тигр, свиреп.
Тимур, как пилигрим, в его заходит склеп.

Едва ступает вождь, ему невмоготу.
Он просит приподнять тяжёлую плиту,

И в саркофаг глядит -- и бьёт его озноб:
По самые края наполнен кровью гроб.


Об авторе по Википедии.
Франсуа Коппе' (1842 - 1908) — французский поэт, драматург и прозаик, представитель
"парнасской школы", с 1884 года — член Французской академии.
Родился в семье служащего. После обучения в лицее служил чиновником. Начал писать стихи,
присоединившись к группе "парнасцев".  Его первый сборник стихов «Реликварий» встретил
одобрительные отзывы в печати.  Как драматург, Коппе успешно дебютировал пьесой «Прохожий».
Большой популярностью пользовались написанные под впечатлением франко-прусской войны
стихотворные драмы. Коппе принадлежат также и драмы на исторические темы.
Постепенно отходя от поэтического творчества, Коппе всё больше проявлял себя как драматург,
новеллист и общественный деятель. В 1878 году он был назначен архивистом Комеди Франсез
и занимал этот пост до избрания во Французскую академию. В 1888 году был награждён
Орденом Почётного легиона. В последние годы жизни Коппе вернулся в лоно католической церкви,
присоединился к движению французских националистов, поддерживал позицию обвинителей
в дискуссиях, вызванных делом Дрейфуса.
Коппе был одним из самых популярных и широко читаемых поэтов своего времени,
но затем его творчество стало предметом насмешек и пародий "проклятых поэтов"
(Верлена, Рембо, Кро) и впало в забвение. Его стихи отмечены несколько назидательным
патриотизмом, чувствительностью, вниманием к повседневности, интересом к чувствам
простого человека (за что Коппе получил прозвание "поэта бедняков"). Многие стихотворения,
отличающиеся характерной для парнасцев музыкальностью, чёткостью композиции и
экспрессивностью, вошли в репертуар чтецов-декламаторов. К его стихам не раз обращались
композиторы-современники (Делиб, Массне, Сен-Санс), его стихотворение Эхо (Я горько сетовал
в пустыне) положено на музыку Римским-Корсаковым.
Произведения Коппе в различных жанрах многократно издавались в России в конце XIX века.

От переводчика.

Жизнь дополнила эту легенду.

Тамерлан скончался в 1405 г. и был погребен в роскошном мавзолее-усыпальнице
Гур-Эмир в столице своего государства -- Самарканде.
После его смерти возникло предание, что, если потревожить прах правителя,
мир постигнут страшные несчастья.

В Советской стране не принято было верить в подобную мистику, и могилу Тимура
вскрыли с научными целями. Там не нашли ни роз, ни крови, только останки Тимура.

Останки неплохо сохранились. По ним антрополог М. Герасимов восстановил его
облик, и теперь мы можем себе представить, как выглядел знаменитый завоеватель.

А предание о несчатьях ...
Захоронение Тимура было потревожено в 20-х числах июня 1941 года.