Лунный свет, Поль Верлен. Вольный перевод

Рихард Мор 2
1. ПОСТРОФНЫЙ ЛОГАЭД:

В страстной душе изысканный пейзаж
Часто там кружат в танцах бергамаску
Пальцы что бьют по лютням и тотчас
Плачут без слёз причудливые маски*

Как несчастны но так они поют
О победах любви и райской жизни
Разве можно подумать что не лгут
В лунном свете их песни так наивны

Как спокоен свет и грустен луны
Заставляет птиц мечтать на деревьях
И рыдать вас от экстаза любви
И струиться в водах мраморных время**

================================================

ОРИГИНАЛ, ПОДСТРОЧНИК И ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ, ЗДЕСЬ:

Поль Верлен Лунный свет (Ольга Славянка)
http://www.stihi.ru/2017/05/28/5079
http://archive.li/i14Ti

================================================

2. ВЕРЛИБР, А ГДЕ-ТО И СТИХОТВОРЕНИЕ В ПРОЗЕ (первый вариант):

http://archive.li/Be2SP http://www.stihi.ru/rec.html?2017/07/17/5414

Этот изысканный пейзаж,
Где ходят чарующие маски
Вашей души танцуя бергамаску.

Играющие на лютне
И танцующие, почти
Они печальны под своими одеяниями.

Причудливыми хоть и поют они
В минорном тоне о победах любви
И о благоприятной жизни,

По их виду нельзя сказать,
Чтобы они верили в свое счастье,
И их песня смешивается с лунным светом.

Со спокойным, грустным красивым
Лунным светом,
Который заставляет птиц мечтать на деревьях

И рыдать в экстазе струи воды,
Большие стройные/
Гибкие струи воды

Средь мрамора.

13.07.2017

•••••••••••••••••••••••••••••
«И рыдать в экстазе струи воды» — Брависсимо! – Поль Верлен. Строка, может и пародийная, но она великолепна. Да.
•••••••••••••••••••••••••••••

3. ВЕРЛИБР, А ГДЕ-ТО И СТИХОТВОРЕНИЕ В ПРОЗЕ (второй вариант)

Этот изысканный пейзаж,
Где ходят маски чарующие
Вашей души танцующие бергамаску.

Играющие на лютне
Они печальны
Под своими одеяниями.

Причудливыми хоть и поют они
В минорном тоне о победах любви
И о благоприятной жизни,

По их виду нельзя сказать,
Чтобы они верили в свое счастье,
И их песня смешивается с лунным светом.

Со спокойным, грустным красивым
Лунным светом,
Который заставляет птиц мечтать на деревьях

И рыдать в экстазе струи воды,
Большие стройные/
Гибкие струи воды

Средь мрамора света.

13.07.2017

================================================

* — Я5:

Коль в вас душа причудливый пейзаж
Где кружат в страстных танцах бергамаску
Под лютни что играют им тотчас
Печальные изысканные маски

** — Не знаю, как там у Верлена, а у нас: Ямебей2 (кроме третьей строки), Фалех и Призрак:

1оо1о1о1о1...
1о1оо1о1о1...
1о1о1о1оо1...

0оо1о1о1оо1 — третья строка
о0о1о1о1оо1 — первой строфы

Вторая схема, это зеркальное (или обратное) отображение
Ямебея2:

1оо1о1о1о10> с конца
01о1о1о1оо1< в начало

Ритмически это Призрак. Метрически, это
Призрак с Анакрузой:

1о1о1о1оо1о — Призрак
о/1о1о1о1оо1 — Призрак с Анакрузой.

Жаль, конешно. Хотел выдержать единый Размер в строфе, но вот — не получилось... МЫ ГОВОРИЛИ ОБ ЭТОМ ВАРИАНТЕ:

В страстной душе изысканный пейзаж
Часто там кружат в танцах бергамаску
А ЧТО ИГРАЮТ ТАМ НА ЛЮТНЯХ ТОТЧАС
Плачут причудливые маски

— ОН, ритмически ничего не нарушал, но вот, раз получилось сохранить единый Размер в строфе, то почему бы и нет.

Вот я смеялся! На последней строке. Ладно. И её исправлю:

В страстной душе изысканный пейзаж
Часто там кружат в танцах бергамаску
Пальцы что бьют по лютням и тотчас
Плачут БЕЗ СЛЁЗ причудливые маски*

ЧТО несчастны но так они поют
О победах любви и райской жизни
Разве можно подумать что не лгут
В лунном свете их песни так наивны