Юзеф Баран. Баллада о стариках

Юрий Салатов
Баллада о стариках


смотрят но мало видят
слушают не слышат
говорят но ничего это нам не скажет
уже почти стали тишью

существуют несущественно
копии похожие мало
на пропавшие в зеркале
оригиналы

их расписание
которое соблюдают пунктуально
является с точностью до минуты
неактуальным

время от времени
играют со временем в прятки
ища по утрам и в вечера
отражения не существующего со вчера


Перевод с польского Юрия Салатова
21.02.2018
13-07




J;zef  Baran

Ballada o staruszkach
 

patrz; lecz ma;o widz;
s;uchaj; nie s;ysz;
m;wi; lecz nic nam to nie m;wi
ju; prawie s; cisz;

istniej; nieistotnie
coraz bledsze kopie
zaginionego w lustrze
Autentyku

ich rozk;ad
do kt;rego stosuj; si; skrupulatnie
jest co do minuty
nieaktualny

od czasu do czasu
bawi; si; z czasem w chowanego
szukaj;c rano i wieczorem
nieistniej;cego odbicia z wczoraj