Пустыня. Перевод из Галактиона Табидзе

Марина Джичоная
          В   далекой  юности,  как  лист  я  увядал  порою;
          Был  и  тогда  я  сиротой,  был  духом  сиротою.
          Спасая  время,  новый  день  зарею  начал  рдеться;
          Не  унималось  все  равно   страдающее  сердце.

          Не  слышен  мне  любви  напев,   один  я  и  поныне;
          Лишь  простирается  весь  мир  до  края,  как  пустыня.
          А  если  я  умру,  то  кто  по  мне  отправит  тризну?
          Сухой  пустыней  предо  мной  лежит  моя  отчизна.

          К  чему  мне  к  небесам  иным,   недостижимым  рваться?
          С  моей  пустыней  все  равно мне не дано  расстаться.
          В  любви  и  дружбе,  во  вражде  всегда  один  я  буду;
          Но  в  одиночестве  своем  найду  ли  я  заслугу?

          Петь?  Но  что  песня  для  меня?  Лишь  увлечет  на  время;
          Нет,  никогда  не  облегчит  мне  вековое  бремя!
          И   если  кто -то  вдалеке  той  песни   грустной   звукам
          Внимает,  то  к  кому  воззвать  мне  со  своею  мукой?

          Услышу  если  я  вдали  призыв  желанный  друга,
          Смогу  ли  я  любить,  дружить  вне  холодности  круга?
          Но  слишком  велики  в  душе  тоски  и  скорби  груды,
          Чтоб,  как  и  прежде,  к  небесам  воздеть  я  мог  бы  руки.

          О,   где  ты,  где,  явись  скорей,  неведомая  сила,
          И  пустоты  туман  развей  сияньем  негасимым !