Коли настане тиша... Галина Рыбачук-Прач

Светлана Груздева
http://www.stihi.ru/2018/04/17/9975


Оригінал:


Коли настане тиша,
коли минуться війни
Хто матерів утішить?
Хто діточок підійме?
Хто поверне дитині
світ втрачений любові?
Хто відповість за жертви
і за потоки крові?
За муки тих маляток,
що не пізнавши світу
пішли у вічність знову
зів’янувши як квіти?
Питань багато…тиша…
лиш стук шалений серця,
чи ж буде то почуто
тим, хто створив усе це?
Молитви і надії
життя, поруч безсмертя
уже розквітли вишні
вже видко літо тепле…
спиніться на хвилину
у гонках за грошима
й прислухайтесь до тиші…
бо плаче в ній дитина.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Опомнится мир грешный –
Тогда утихнут войны.
Кто матерей утешит,
Вернёт мужей кто жёнам?!
Кто возвратит наверно
Свет яркий, что утрачен.
Ответит кто за жертвы,
За мрак, за кровь, за плачи?!..
За муки нерождённых,
Не увидавших света,
Судьбою побеждённых,
Завядших блёклым цветом…
Вопросов много…тише:
Стук сердца под запретом…
Боюсь, что не услышат,
Кто сотворил всё это!..
Надежды и молитвы
Дают залог бессмертья…
И вишни уж нали'ты,
И близится предлетье…
Любуйтесь цветом вишен –
Не за деньгами гонкой.
Прислушайтесь…услышьте!
Верните смех ребёнку.