К. П. Кавафис. Голоса
тех, кто умерли, или тех, которые
для нас потеряны, как и умершие.
Порою с нами говорят они во снах;
порою в мыслях мы их слышим.
И со звучаньем их на миг к нам возвращаются
звуки из первой поэзии нашей жизни -
как музыка, ночью, далёкая, что гаснет.
1903, декабрь
Перевод с греческого
25.04.2018
14:00
Источник: http://www.kavafis.gr/poems/content.asp?id=2&cat=1
Свидетельство о публикации №118042505451
Я тоже иногда ясно слышу голос моей мамы, которой давно уже нет в живых, помню ее заразительный смех... Пока я жива,все это будет во мне жить...
Ваш творческий рост меня радует, ведь миссия переводчика- нелегкий жертвенный труд!!..
Счастья вам и успехов! Юлия.
Юлия Давыденко 28.04.2018 04:39 Заявить о нарушении
В Ваших стихах много положительной энергии: и Вашей, как личности, и Вашего окружения. Мне становится хорошо после их прочтения.
Для меня переводить Кавафиса - не труд, а потребность, очень сильное желание и наслаждение. Я ничем не жертвую, а, напротив, становлюсь богаче.)))
Благодарю Вас за Вашу постоянную моральную поддержку!
Евгения
Евгения Казанджиду 28.04.2018 09:22 Заявить о нарушении
Надеюсь вскоре прочесть ваши уже свои новые стихи -обогащенные древней греческой культурой, и неважно, если повлияет- Кавафис, - ведь Пушкин тоже сначала Байрону- немного подражал!..
С сестринской любовью,- Юлия.
Юлия Давыденко 28.04.2018 16:31 Заявить о нарушении
Спасибо за любовь. Пусть добро вернётся к Вам умноженным!
Евгения Казанджиду 28.04.2018 18:11 Заявить о нарушении