Sonnet 6 by William Shakespeare

Ирина Белышева
Нет, не посмеет хладный жест зимы
Потомства нежного до времени лишить,
И дар небес до будущей весны
Десятикратно должно повторить:
Своим сокровищем наполни десять чаш,
Пусть загадают на далёкую звезду -
Ростовщика законный патронаж
Десятикратно приумножит мзду,
И станешь смерти ты сильнее в десять раз,
Благодаря сынам сильней в сто крат.
Пусть будет каждый сын голубоглаз,
Достоинствами редкими богат.
Не дай же скучной добродетели своей
Лишить тебя и жизни, и детей.

***


Then let not winter's ragged hand deface
In thee thy summer ere thou be distilled:
Make sweet some vial; treasure thou some place
With beauty's treasure ere it be self-killed:
That use is not forbidden usury
Which happies those that pay the willing loan;
That's for thyself to breed another thee,
Or ten times happier be it ten for one;
Ten times thyself were happier than thou art,
If ten of thine ten times refigured thee:
Then what could death do if thou shouldst depart,
Leaving thee living in posterity?
Be not self-willed, for thou art much too fair
To be death's conquest and make worms thine heir