Юнус Кандым. О солнце золотое, не кати...

Терджиман Кырымлы Второй
О солнце золотое, не кати
в зеницы мне– в глазах и так темно:
без друга-брата век один в пути,
да посох тени без у моих ног.

Луна с улыбкой томной для меня
созвездий колыбельную споёт,
чешуйками холодного огня
уж расцелует как добро своё.
 
Её не утоляющую лесть,
по ветру кобить утром не с руки...
Кому я сердце поверяю здесь,

листом сухим парящий лишь во сне,
плывущий по волнению тоски,
в зерцало мира зырящий тьму дней?

перевод с крымского Терджимана Кырымлы


Кумюш кунеш, алтын кунеш, мазы кунеш,
Ничюн келип гизлендинъ сен козьлеримде?
Ёлларымнынъ дерди буюк, не дост, не эш–
Кимсе ёкътыр кирпиклерим кольгесинде.

Мунарлы Ай башын къоюп тизлериме
Явашчыкътан созы мунълы тюркюсини.
Йылдызчыкълар сюрьме якъып козьлерине
Алып келе манъа опьке, кулькюсини.

Опькелерни, кулюкюлерни нишлейджегим,
Фалджы ельдай кимге нелер тилейджегим,
Кимлер ичюн йыртаджагъым кокюсимни?

Кузь чечеги киби далам юкъуларгъа,
Чильтерельтем ялан дюнья кузьгюсини,
Кетем, мени менде булгъан толкъунларгъа.

Юнус Къандым